El CICR considera fundamental que las acciones políticas o militares, incluidas las que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se conciban de tal manera que no dañen la aceptación de la acción humanitaria. | UN | وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ضرورة تخطيط العمل السياسي والعسكري، بما في ذلك الأنشطة التي تتم برعاية الأمم المتحدة، بحيث لا يتسبب في تآكل القبول الذي يلقاه العمل الإنساني. |
Las medidas adoptadas para asegurar que los niños con discapacidad tengan acceso en igualdad de condiciones con otros niños a la participación en las instalaciones de juego, recreación, esparcimiento y deportes, incluidas las que forman parte del sistema escolar. | UN | التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي |
La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال، ويشدد على أهمية ذلك. |
Los participantes establecieron prioridades de corto, mediano y largo plazo, incluidas las actividades que se llevarían a cabo con cargo a los recursos existentes y aquellas que requerirían financiación adicional. | UN | وحدد المشاركون الأولويات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، بما في ذلك الأنشطة التي ستنفذ في حدود الموارد المتاحة وتلك التي سوف تحتاج إلى تمويل إضافي. |
Como parte de su contribución a los esfuerzos internacionales para erradicar el terrorismo en todas sus formas, incluidas las actividades de apoyo a los actos terroristas, Samoa ha firmado o se ha adherido a determinados convenios y protocolos internacionales sobre terrorismo. | UN | في إطار مساهمتها في الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب الدولي بجميع أشكاله، بما في ذلك الأنشطة التي تساعد في الأعمال الإرهابية، وقّعت ساموا عددا من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب أو أصبحت طرفا فيها. |
Recordando que la iniciativa del monumento permanente en la Asamblea General complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, incluidas sus actividades conmemorativas, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة، في إطار الجمعية العامة، لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع الطريق الذي تسلكه تجارة الرقيق، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها للاحتفال بالمناسبة التذكارية، |
23.6 Para lograr el objetivo será necesario dotar de mayor orientación estratégica a las actividades del Departamento, en particular las de la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas, según proceda. | UN | 23-6 وسيتم انجاز هذا الهدف بزيادة التركيز الاستراتيجي على أنشطة الإدارة، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها شبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
La Federación Internacional exhorta a los gobiernos a que apoyen las actividades de desarrollo humano realizadas por las sociedades nacionales, incluidas las que se estipularán en el Plan de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación de Chernobyl hasta el año 2016. | UN | والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يناشد الحكومات دعم أنشطة التنمية البشرية التي تضطلع بها الجمعيات الوطنية، بما في ذلك الأنشطة التي ستحددها خطة عمل الأمم المتحدة لانتعاش تشيرنوبل حتى عام 2016. |
d) Pedir al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para facilitar las actividades del Tribunal Especial, incluidas las que realice el Comité de Gestión; | UN | (د) أن تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير أنشطة المحكمة الخاصة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها لجنة الإدارة؛ |
d) Asegurar que los niños con discapacidad tengan igual acceso a la participación en actividades lúdicas, recreativas, de esparcimiento y deportivas, incluidas las que se realicen dentro del sistema escolar; | UN | (د) ضمان إتاحة الفرصة للأطفال المعوقين للمشاركة، على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين، في أنشطة اللعب، والترفيه، والتسلية، والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تنظم في النظام المدرسي؛ |
d) Asegurar que los niños con discapacidad tengan igual acceso a la participación en actividades lúdicas, recreativas, de esparcimiento y deportivas, incluidas las que se realicen dentro del sistema escolar; | UN | (د) ضمان إتاحة الفرصة للأطفال المعوقين للمشاركة، على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين، في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تنظم في إطار النظام المدرسي؛ |
La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
52. Con respecto al tema 4 del programa, el orador celebró que se hubiesen puesto de relieve los obstáculos y dificultades externos e internos con que se enfrentaban los países en desarrollo, incluidas las actividades que los propios países en desarrollo podrían emprender para beneficiarse de la liberalización progresiva del comercio de servicios. | UN | 52- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، أعرب عن تقديره لأنه قد تم تسليط الضوء على الحواجز والمصاعب الخارجية والداخلية التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك الأنشطة التي بإمكان البلدان النامية أنفسها أن تضطلع بها بغية الاستفادة من عملية التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات. |
En bienios recientes, los límites impuestos al aumento del presupuesto han llevado a limitaciones en los programas de la Organización, incluidas las actividades de la CDI. | UN | 23 - واختتمت بقولها إنه في فترات السنتين الأخيرة، أدت القيود المفروضة على نمو الميزانية إلى قيود فُرضت على برامج المنظمة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة. |
1. Los pueblos indígenas, en particular los que están divididos por fronteras internacionales, tienen derecho a mantener y desarrollar los contactos, las relaciones y la cooperación, incluidas las actividades de carácter espiritual, cultural, político, económico y social, con sus propios miembros así como con otros pueblos a través de las fronteras. | UN | 1 - للشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تفصل بينها حدود دولية، الحق في الحفاظ على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة التي تقام من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أخرى عبر الحدود. |
1. Los pueblos indígenas, en particular los que están divididos por fronteras internacionales, tienen derecho a mantener y desarrollar los contactos, las relaciones y la cooperación, incluidas las actividades de carácter espiritual, cultural, político, económico y social, con sus propios miembros así como con otros pueblos a través de las fronteras. | UN | 1 - للشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تفصل بينها حدود دولية، الحق في الحفاظ على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة التي تقام من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أخرى عبر الحدود. |
Recordando que la iniciativa del monumento permanente en la Asamblea General complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, incluidas sus actividades conmemorativas, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة، في إطار الجمعية العامة، لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع الطريق الذي تسلكه تجارة الرقيق، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها للاحتفال بالمناسبة التذكارية، |
Recordando que la iniciativa del monumento permanente complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, incluidas sus actividades conmemorativas, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع الطريق الذي تسلكه تجارة الرقيق، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى، |
23.6 Para lograr el objetivo será necesario dotar de mayor orientación estratégica a las actividades del Departamento, en particular las de la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas, según proceda. | UN | 23-6 وسيتم انجاز هذا الهدف بزيادة التركيز الاستراتيجي على أنشطة الإدارة، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها شبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
Si bien apoya la labor internacional para obtener el máximo beneficio de la energía nuclear, está también a favor de las actividades destinadas a velar por la seguridad de los programas nucleares, en particular los que entrañan el transporte y la eliminación de desechos. | UN | 109- وفي حين إنها تؤيد الجهود الدولية لتعظيم فوائد الطاقة النووية، فإنها تحبذ أيضا الأنشطة الرامية إلى ضمان سلامة وأمن البرامج النووية، بما في ذلك الأنشطة التي تشمل النقل وتصريف الفضلات. |
v) Los ingresos provenientes de actividades que producen ingresos (incluidas las realizadas por contratistas externos) se presentan en los estados financieros como ingresos netos, después de haber restado los gastos de funcionamiento directamente relacionados con esas actividades; | UN | ' ٥` تدرج اﻹيرادات من اﻷنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها المتعاقدون الخارجيون، في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة؛ |
l) Determinación de las posibilidades, incluso mediante actividades conjuntas, de aplicación de tecnologías que reduzcan las emisiones de gases termoactivos en diversos sectores industriales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | )ل( التعرف على الفرص المتاحة، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا، لتنفيذ التكنولوجيات التي تقلل من انبعاثات غاز الدفيئة في مختلف القطاعات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El proceso de paz abarca las actividades de la UNMIS en pro del ejercicio compartido del poder, la distribución de la riqueza, la celebración de elecciones y referendos, y los procesos políticos más amplios dirigidos a reforzar la aplicación del Acuerdo General de Paz, incluida la labor en apoyo del Protocolo de Abyei. | UN | 62 - تشمل عملية السلام ما تقوم به البعثة من أنشطة لدعم تقاسم السلطة وتقاسم الثروات وإجراء الانتخابات والاستفتاءين، والعمليات السياسية الأوسع نطاقاً الرامية إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها البعثة دعما لتنفيذ بروتوكول أبيي. |
12. Ejecutar proyectos piloto que conduzcan a iniciativas autofinanciadas sobre la gestión social, económica y ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos sin duplicar las actividades, entre ellas las actividades comprendidas en los marcos de los convenios de Estocolmo y Basilea. | UN | 12- إجراء مشروعات تجريبية تُفضي إلى مبادرات تحافظ على استدامتها المالية على أساس إدارة سليمة اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً للنفايات الإلكترونية بدون حدوث ازدواجية في الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة التي تجرى في ظل اتفاقية استكهولم واتفاقية بازل. |