En 2005 la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del programa mundial de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية العالمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Supuestamente, muchos objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se alcanzarán a más tardar en 2015. | UN | ويُفترض أن يحقق، بحلول عام 2015، العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa iniciativa contribuirá a promover en gran medida el logro, para 2015, de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولو اتخذت خطوة كهذه لنهضت نهوضا كبيرا بتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Finlandia expresa su compromiso pleno con la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en su totalidad, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفنلندا ملتـزمة تماما بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشـأن الألفية بكاملـه، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Quiero concluir subrayando el papel esencial de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo con miras al logro de la paz y la prosperidad internacional, incluidos los ODM. | UN | وأود أن أختتم بتأكيد الدور الضروري الذي يمكن أن يؤديه التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات في تحقيق السلام والازدهار الدوليين، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, esa cifra sigue siendo inferior a la meta de una tasa de crecimiento fijada en relación con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | بيد أنه مازال أدنى من معدل النمو المستهدف للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una de las consecuencias de no cambiarla sería poner en peligro la consecución de los objetivos de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستتمثل نتائج عدم عكس الاتجاه في أن يتعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la globalización en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Tiene efectos negativos para el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويحدث تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, existe una urgente necesidad de acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es necesario que liberemos recursos para el desarrollo y para alcanzar nuestros objetivos de desarrollo nacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى تحرير الموارد من أجل النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Erradicación de la pobreza y logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هـاء - الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Centro de Dhaka se ha convertido en un agente fundamental para promover los ideales y las prioridades de la Organización, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد برز مركز داكا كلاعب رئيسي في الترويج للمُثُل العليا للمنظمة وأولوياتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son esenciales para el logro de todos los objetivos de desarrollo acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهي ذات أهمية حاسمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su objetivo de coordinar el apoyo internacional para la erradicación de la pobreza actúa como vínculo esencial en apoyo del seguimiento integrado del logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهدفه المتمثل في تنسيق الدعم الدولي من أجل القضاء على الفقر يعتبر بمثابة حلقة وصل رئيسية في دعم المتابعة المتكاملة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Las deficiencias que impiden alcanzar los objetivos de desarrollo relacionados con el género, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | :: الفجوات في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمسائل الجنسانية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
La integración estratégica es igualmente esencial a fin de promover un proceso coherente y coordinado para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والتكامل الاستراتيجي عامل أساسي أيضاً من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق في عملية التنفيذ تحقيقاً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Está estrechamente vinculada con el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. | UN | كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ello ha limitado sus posibilidades de ajustar su capacidad básica para apoyar la respuesta a las nuevas necesidades generadas por el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتها على تكييف قدراتها الأساسية من أجل دعم استجابتها للمتطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debería vincularse explícitamente las medidas de alivio de la deuda a los planes y actividades de desarrollo nacional dirigidos a lograr objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los ODM. | UN | وقال إنه ينبغي أن يكون التخفيف من الديون مرتبطاً ارتباطاً صريحاً بالخطط الإنمائية الوطنية وبالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Consenso de Monterrey volvió a situar la importancia de la AOD en el centro de los debates sobre la financiación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, comprendidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 6 - أعاد توافق آراء مونتيري أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية إلى صميم المناقشات بشأن تمويل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |