El Gobierno ha celebrado acuerdos bilaterales con varios Estados miembros de la Unión Europea y terceros países, que proporcionan el marco para la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y en su prevención, incluida la trata de seres humanos. | UN | وأبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة لإتاحة إطار للتعاون في ميدان مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
El Gobierno inició además una campaña de tolerancia cero de la violencia de género, incluida la trata de seres humanos. | UN | وأطلقت الحكومة كذلك " حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر " . |
Los Países Bajos creen sin lugar a dudas en el valor de un planteamiento multidisciplinario para luchar contra la delincuencia, incluida la trata de personas. | UN | وتؤمن هولندا إيماناً قوياً بما يتميز به نهج متعدد التخصصات من قوة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
También esta previsto crear una base de datos única que se pueda utilizar en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluida la trata de personas. | UN | ويجري اتخاذ تدابير بشأن تأسيس قاعدة بيانات موحدة لتوفير المعلومات التي تُستخدم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
Reconoció los esfuerzos realizados para abordar los restantes problemas de derechos humanos, como la trata de personas, los derechos de los trabajadores migrantes, en particular de las mujeres, y la ulterior consideración de las posibilidades de ratificar instrumentos internacionales. | UN | واعترفت بالجهود المبذولة للتصدي لجميع ما تبقى من تحديات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتجار بالبشر وحقوق العمال المهاجرين، ولا سيما المرأة، ومواصلة النظر في التصديق على الصكوك الدولية. |
La desigualdad entre los géneros constituye la base de la violencia contra la mujer, en particular la trata de personas. | UN | إن انعدام المساواة بين الجنسين هي السبب الأساسي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
vii) Prestación de servicios sustantivos a las reuniones interinstitucionales: Grupo de Trabajo temático regional sobre la migración internacional, incluida la trata de seres humanos (4); | UN | ' 7` توفير الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الفريق العامل المواضيعي الإقليمي المعني بالهجرة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالبشر (4)؛ |
96.43 Avanzar rápidamente con un plan nacional de acción para luchar contra la violencia de género, incluida la trata de seres humanos (Estados Unidos de América); | UN | 96-43- التحرك سريعاً لوضع خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Al abordar cada uno de estos desafíos el programa establece vínculos con las cuestiones de género, el VIH/SIDA, la prevención de los conflictos y la recuperación durante la posguerra, así como la seguridad de las personas (incluida la trata de seres humanos y el tráfico de estupefacientes y armas). | UN | وينشيء البرنامج، لدى تصديه لكل من هذه التحديات، صلات مع القضايا الجنسانية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع نشوب النـزاعات والإنعاش بعد انتهائها؛ والأمن البشري (بما في ذلك الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة). |
En el marco de la cooperación interinstitucional de la CESPAP se desarrollan actividades relacionadas con la respuesta y la preparación para casos de desastre, el VIH/SIDA, la protección del medio ambiente, la violencia contra la mujer (incluida la trata de seres humanos), la adhesión a la OMC y la mejora de los datos estadísticos incluidos en los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتناول أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عمليات الاستجابة والتأهب للكوارث والشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية البيئة والعنف الموجه ضد المرأة (بما في ذلك الاتجار بالبشر) والانضمام إلى المنظمة العالمية للتجارة وتحسين الإحصاءات المتعلقة بتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية |
La República Islámica del Irán, como país de tránsito, ha tomado también medidas serias para la ejecución de varios proyectos a fin de mejorar el control fronterizo para combatir mejor la delincuencia organizada transnacional, incluida la trata de personas. | UN | واتخذت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها بلد مرور، إجراءات هامة لتنفيذ مشاريع لتعزيز مراقبة الحدود بهدف مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشكل أنجع، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
Recientemente, el Gobierno puso en marcha la " Campaña de tolerancia cero hacia la violencia sexista, incluida la trata de personas " , con el propósito de sensibilizar al público y destacar las formas en que éste puede ayudar a resolver el problema. | UN | وأطلقت الحكومة مؤخراً " حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر " ، من أجل توعية الجمهور وتسليط الضوء على الطرائق التي تمكنه من المساعدة على معالجة هذه المشكلة. |
Los Estados Miembros subrayaron la necesidad de eliminar la explotación de los migrantes, incluida la trata de personas. | UN | 23 - وأكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى القضاء على استغلال المهاجرين، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
El " modelo nórdico " resulta eficaz para prevenir la explotación sexual, incluida la trata de personas con ese fin. | UN | و " نموذج بلدان الشمال الأوروبي " هذا فعال في الوقاية من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بالبشر لهذا الغرض. |
:: Eliminen toda forma de violencia y maltrato contra todas las mujeres y las niñas en las esferas pública y privada, incluida la trata de personas con fines de explotación sexual o trabajo forzoso, especialmente en conflictos militares y políticos; | UN | :: القضاء على جميع أشكال العنف والإيذاء ضد النساء والفتيات في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي و/أو العمل القسري، ولا سيما في النزاعات العسكرية والسياسية |
81. El Canadá coopera con los Estados Unidos de América en cuestiones relacionadas con la trata de personas, trabajando con sus asociados estadounidenses en la frontera para detectar y detener a quienes cometen delitos transfronterizos, incluida la trata de personas. | UN | 81 - وتتعاون كندا مع الولايات المتحدة الأمريكية في القضايا ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص، وتعمل مع نظيراتها في الولايات المتحدة على الحدود لاكتشاف واعتقال الأفراد الذين يرتكبون جرائم عبر الحدود، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
Las organizaciones delictivas están ampliando sus operaciones para abarcar actividades más sofisticadas, como las relacionadas con la tecnología de la información y el sector financiero, y también campos menos " tradicionales " , como la trata de personas y el tráfico de armas de fuego. | UN | وتحول المنظمات الإجرامية عملياتها إلى أنشطة إجرامية أكثر تطورا، تشمل تكنولوجيا المعلومات والقطاع المالي، فضلا عن المجالات الأقل " تقليدية " ، بما في ذلك الاتجار بالبشر والاتجار بالأسلحة النارية. |
En el contexto actual de la reforma del sector de la seguridad también ha habido que enfrentar un sinnúmero de amenazas transnacionales, como la trata de personas, el tráfico de drogas y de armas, el terrorismo, la insurgencia, el cambio climático y la degradación ambiental, la delincuencia organizada, la violencia armada y la ciberdelincuencia. | UN | كما أن النهج الحالية المتبعة في إصلاح قطاع الأمن تواجه مشكلة تكاثر التهديدات عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة؛ والإرهاب؛ والتمرد؛ وتغير المناخ؛ وتدهور البيئة؛ والجريمة المنظمة؛ والعنف المسلح؛ والجرائم الإلكترونية. |
3. Eliminación de la explotación de los migrantes, en particular la trata de personas | UN | 3 - القضاء على استغلال المهاجرين، بما في ذلك الاتجار بالبشر |
También es preciso eliminar la producción y comercialización sin control de insumos químicos e intensificar la lucha contra la delincuencia transnacional, incluidos la trata y el contrabando de seres humanos. | UN | وعلينا أيضا أن نقضي على التجارة التي يتعذر مراقبتها في السلائف الكيميائية وإنتاجها، وتكثيف مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريبهم. |