El papel de la coproducción y los acuerdos de comercio preferencial, incluidos los acuerdos comerciales regionales; | UN | :: دور الإنتاج المشترك والاتفاقات التجارية التفضيلية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الإقليمية؛ |
Por lo tanto, el derecho internacional (incluidos los acuerdos internacionales) forma parte integral del sistema jurídico austríaco y es interpretado y aplicado por los tribunales austríacos. | UN | وهكذا فإن القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي وتقوم المحاكم النمساوية بتفسيره وتنفيذه. |
Los indicadores se basan en el mejor trato disponible, incluidos los acuerdos regionales y preferenciales. | UN | وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية. |
2. Insta a los Estados a que establezcan políticas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para promover: | UN | 2- تطلب إلى الدول أن تنتهج سياسات، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، تعمل على تعزيز ما يلي: |
2. Insta a los Estados a que establezcan políticas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para promover: | UN | 2- تطلب إلى الدول أن تنتهج سياسات، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، تعمل على تعزيز ما يلي: |
● El régimen de la propiedad intelectual, incluidos los acuerdos internacionales en la medida en que sean incompatibles con la Guía Legislativa | UN | :: قانون الملكية الفكرية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية ما دامت غير متسقة مع الدليل التشريعي |
Asimismo, debería prestarse atención a los acuerdos entre empresas en los países en desarrollo, incluidos los acuerdos entre empresas nacionales y entre empresas nacionales y empresas extranjeras. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام للاتفاقات فيما بين الشركات في البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاقات فيما بين الشركات المحلية وبين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية. |
Emisiones del sector industrial, incluidos los acuerdos voluntarios | UN | ٨٣-٧ انبعاثات قطاع الصناعة بما في ذلك الاتفاقات الطوعية |
Como resultado, varias instituciones regionales no pueden desempeñar sus funciones básicas, incluidos los acuerdos internacionales, y se mantienen sobremanera dependientes de la financiación de proyectos. | UN | ونتيجة لذلك، لا تستطيع مؤسسات إقليمية عديدة الاضطلاع بوظائفها اﻷساسية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، ولا تزال تعتمد اعتمادا مفرطا على تمويل المشاريع. |
Todas las leyes y reglamentos, incluidos los acuerdos internacionales, se examinan en el Parlamento de Liechtenstein, conocido como la Dieta, y se publican en la Gaceta Nacional de Leyes (Liechtensteinischer Landesgesetzblatt, LGBl.) al entrar en vigor. | UN | وتتم مناقشة جميع القوانين والنظم، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، في برلمان لختنشتاين، ولابد من نشرها في الجريدة القانونية الرسمية للختنشتاين لكي تأخذ مفعولها. |
Otra cuestión planteada por los pueblos indígenas se refiere al incremento de su participación en las instituciones y negociaciones internacionales y regionales, incluidos los acuerdos comerciales. | UN | وأثار السكان الأصليون مسألة أخرى تتصل بزيادة مشاركتهم في المؤسسات والمفاوضات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتفاقات المتصلة بالتجارة. |
Se refleja en la propagación de normas y valores mundiales, la difusión de la democracia y la proliferación de acuerdos y tratados mundiales, incluidos los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y los derechos humanos. | UN | وينعكس ذلك في نشر المعايير والقيم العالمية وانتشار الديمقراطية والاتفاقات والمعاهدات العالمية بما في ذلك الاتفاقات الدولية في مجالي البيئة وحقوق الإنسان. |
Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
Panel I sobre política de la competencia y cooperación internacional, incluidos los acuerdos regionales, y Panel II sobre cómo llevar a la práctica el trato especial y diferenciado en la aplicación del derecho y la política de la competencia | UN | فريق المناقشة الأول بشأن سياسة المنافسة والتعاون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية؛ وفريق المناقشة الثاني بشأن كيفية تفعيل المعاملة الخاصة والمتمايزة في تطبيق قانون وسياسة المنافسة |
2. Insta a los Estados a que establezcan políticas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para promover: | UN | 2- تطلب إلى الدول أن تنتهج سياسات، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، تعمل على تعزيز ما يلي: |
6. Insta además a los Estados a que tomen medidas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para: | UN | 6 - تهيب كذلك بالدول أن تنتهج سياسات، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، من شأنها أن تعزز: |
4. Insta además a los Estados a que establezcan políticas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para promover: | UN | ٤- تطلب كذلك إلى الدول أن تنتهج سياسات، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، من شأنها أن تعزز: |
17. Destaca que todos Estados deben tomar todas las disposiciones necesarias para garantizar que sus políticas internacionales en las esferas política y económica, en particular los acuerdos comerciales internacionales, no tengan efectos negativos sobre el derecho a la alimentación en otros países; | UN | 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
Se deberían eliminar los obstáculos a la entrada a los mercados, como los acuerdos de exclusividad y las estructuras de incentivos tergiversadas. | UN | وينبغي التصدي للحواجز القائمة أمام دخول الأسواق، بما في ذلك الاتفاقات الحصرية وهياكل الحوافز المنحرفة. |
También consideramos que el Acuerdo debe seguir siendo la base para las negociaciones orientadas a concertar nuevos acuerdos regionales, en particular acuerdos para la ordenación de ciertas poblaciones de peces diferenciadas de alta mar, como las negociaciones que se están celebrando actualmente en el Pacífico meridional y en el Pacífico noroccidental. | UN | ونعتقد أيضا أن الاتفاق يجب أن يشكل باستمرار أساس المفاوضات التي تجري من أجل إبرام اتفاقات إقليمية جديدة، بما في ذلك الاتفاقات المعنية بإدارة الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار، مثل المفاوضات التي تجري حاليا في جنوب المحيط الهادئ وفي شمال غرب المحيط الهادئ. |
:: Además, los pueblos indígenas deben tener capacidad para participar plenamente en reuniones nacionales e internacionales en que se debatan cuestiones que les afectan directamente, incluidos acuerdos sobre medio ambiente y negociaciones sobre la deuda y acuerdos comerciales bilaterales, regionales y mundiales. | UN | :: لا بد أيضا من تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة في التجمعات الوطنية والدولية التي يجري فيها مناقشة القضايا التي تؤثر في هذه الشعوب بشكل مباشر، بما في ذلك الاتفاقات البيئية والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية العالمية والإقليمية والثنائية والمفاوضات المتعلقة بالديون. |
Emisiones del sector industrial, comprendidos los acuerdos voluntarios: | UN | ٢٦٢-٧ انبعاثات قطاع الصناعة بما في ذلك الاتفاقات الطوعية: |
También le insta a reunir más datos sobre la trata y a seguir de cerca sistemáticamente los efectos y los resultados de la aplicación de sus políticas y programas sobre el particular, incluida la concertación de tratados bilaterales y multilaterales. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على تعزيز جمع البيانات المتعلقة بالاتجار، وأن ترصد على نحو منتظم أثر تنفيذ سياساتها وبرامجها في هذا المجال، والنتائج التي تحققت، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Al mismo tiempo, es necesario clarificar mejor la relación entre los proyectos de artículo y otros convenios y acuerdos internacionales, incluso acuerdos bilaterales y regionales presentes y futuros. | UN | وأضافت أن الحاجة تدعو في الوقت نفسه إلى مزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بالعلاقة بين مشاريع المواد والاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية والإقليمية القائمة والمستقبلية. |