En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل. |
En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل. |
Fondo Fiduciario para apoyar las conferencias y reuniones regionales de la CEPE, incluidas las reuniones preparatorias de conferencias mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المؤتمرات والاجتماعات الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية للمؤتمرات العالمية |
- Número de reuniones, incluidas reuniones conjuntas entre georgianos y osetas a nivel de la administración local. | UN | عدد الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات المشتركة بين الجورجيين والأوسيتيين على مستوى الإدارة المحلية. |
Fondo Fiduciario para el apoyo a conferencias y reuniones regionales de la CEPE, inclusive las reuniones preparatorias de conferencias mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المؤتمرات والاجتماعات اﻹقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية للمؤتمرات العالمية |
Desde entonces, participa en forma activa y proactiva en las distintas reuniones e iniciativas de la Red, incluidas las reuniones Ministeriales, así como en la organización de una variedad de talleres, seminarios y publicaciones. | UN | ومنذ ذلك التاريخ وهي سباقة ونشطة في المشاركة في الاجتماعات والمبادرات المختلفة للشبكة، بما في ذلك الاجتماعات الوزارية، فضلا عن المشاركة في تنظيم شتى الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمنشورات. |
Debe supervisar en forma estratégica los trabajos de la Comisión, incluidas las reuniones sobre determinados países y el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | وينبغي أن يكون لها إشراف استراتيجي على عمل اللجنة، بما في ذلك الاجتماعات القطرية وفريق العمل المعني بالدروس المستفادة. |
* Duodécimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, incluidas las reuniones preparatorias según sea necesario | UN | الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، بما في ذلك الاجتماعات التحضـيرية، حسب الاقتضاء |
* Reuniones de la XII UNCTAD, incluidas las reuniones preparatorias, según sea necesario: evento paralelo sobre biocombustibles | UN | اجتماعات الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية، حسب الاقتضاء: تظاهرة تُقام على هامش المؤتمر |
Además, el FNUAP estableció un fondo fiduciario para apoyar las actividades preparatorias nacionales, incluidas las reuniones y los estudios a nivel de los países, la información pública y la formación de conciencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أنشأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان صندوقا استئمانيا لدعم اﻷنشطة التحضيرية الوطنية، بما في ذلك الاجتماعات والدراسات على الصعيد القطري، وأنشطة اﻹعلام وإذكاء الوعي. |
6. Otros asuntos, incluidas las reuniones futuras para supervisar las actividades del Decenio Internacional. | UN | ٦- مسائل أخرى، بما في ذلك الاجتماعات المقبلة لرصد اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي. |
El crecimiento en el ritmo de la actividad económica se refleja no sólo dentro del país, sino en el exterior, donde un número creciente de representantes de Myanmar están tomando parte en foros regionales e internacionales, incluidas las reuniones deportivas, empresariales e intelectuales. | UN | وتسـارع خطى النشـاط الاقتصــادي لا يتجلى داخل البلد فحسب، بل في الخارج أيضا حيث يشارك عدد متزايد من ممثلي ميانمار فــي المحافــل الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك الاجتماعات الرياضية والتجارية والفكرية. |
Los resultados de los preparativos nacionales y regionales deberían servir para orientar el proceso preparatorio mundial, incluidas las reuniones preparatorias intergubernamentales. | UN | وينبغي للعملية التحضيرية العالمية، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية، أن تستفيد من نتائج الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية. |
La comunidad de organizaciones no gubernamentales había hecho siempre contribuciones singulares y valiosas, y su participación en las actividades de los congresos, incluidas las reuniones preparatorias regionales, siempre debía alentarse. | UN | ومن المعروف أن جماعة المنظمات غير الحكومية قد قدّمت على مر الأيام إسهاما قيّما وفريدا من نوعه، وينبغي دائما تشجيع مشاركتها في أنشطة المؤتمرات بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الاقليمية. |
6. Reafirma que la Comisión Consultiva, al decidir su programa de reuniones, incluidas las reuniones fuera de la Sede, debe tener presente el programa de trabajo de la Quinta Comisión; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن على اللجنة الاستشارية، لدى تحديد جدول اجتماعاتها، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة خارج المقر، أن تراعي برنامج عمل اللجنة الخامسة؛ |
La parte abjasia también suspendió su participación en los mecanismos relacionados con la supervisión de la cesación del fuego y la seguridad, incluidas las reuniones cuatripartitas semanales y el grupo mixto de investigación. | UN | كما أوقف الجانب الأبخازي مشاركته في آليات رصد وقف إطلاق النار والآليات المتصلة بالأمن، بما في ذلك الاجتماعات الرباعية الأسبوعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق. |
Se organizarán hasta tres reuniones anuales de miembros designados de órganos creados en virtud de tratados, incluidas reuniones no abarcadas por el presente plan. | UN | سيتم كل سنة تنظيم عدد يصل إلى ثلاث اجتماعات للأعضاء المعينين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بما في ذلك الاجتماعات التي لا تغطيها الخطة الراهنة. |
28. El orador aporta cifras sobre el número de actividades a nivel nacional que llevaron a cabo los comités de inspección en 2007, incluidas reuniones, inspecciones, entrevistas y conclusiones comunicadas. | UN | 28- وقدم أرقاماً بشأن عدد الأنشطة التي تضطلع بها لجنة الزوار، بما في ذلك الاجتماعات وعمليات التفتيش والمقابلات والآراء المقدمة، على المستوى الوطني في عام 2007. |
El Gobierno continuaba educando a los botsuanos a través de seminarios y reuniones con las partes interesadas, incluidas reuniones kgotla, publicaciones y medios de comunicación. | UN | وتواصل الحكومة تثقيف مواطني بوتسوانا من خلال حلقات دراسية واجتماعات تعقد مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الاجتماعات العامة في القرى والمنشورات ووسائل الإعلام. |
Fondo Fiduciario para el apoyo a conferencias y reuniones regionales de la CEPE, inclusive las reuniones preparatorias de conferencias mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المؤتمرات والاجتماعات الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية للمؤتمرات العالمية |
16. Alienta a los miembros del Comité a que continúen participando en las reuniones entre comités y de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular las dedicadas a examinar los métodos de trabajo relativos al sistema de presentación de informes por los Estados; | UN | 16 - تشجع استمرار مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات المشتركة بين اللجان ورؤساء اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاجتماعات بشأن أساليب العمل المتصلة بعملية تقديم التقارير من جانب الدول؛ |
Desde que terminó la preparación del documento UNEP/OzL.Pro.23/2, la Secretaría ha participado en diversas reuniones, incluso en reuniones conjuntas de funcionarios del ozono de América Latina y el Caribe, Asia Meridional y Sudoriental y África francófona y anglófona. | UN | 41 - منذ الفراغ من إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.23/2، شاركت الأمانة في اجتماعات مختلفة، بما في ذلك الاجتماعات المشتركة لمسؤولي الأوزون من أمريكا اللاتينية والكاريبي، وجنوب شرق آسيا، والبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والناطقة بالإنكليزية. |