ويكيبيديا

    "بما في ذلك الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los compromisos
        
    • incluidas las obligaciones en
        
    • incluida la obligación
        
    • en particular las
        
    • en particular los compromisos
        
    • incluido el pasivo
        
    • incluidos compromisos
        
    • entre ellos los compromisos
        
    • incluidas las obligaciones de
        
    • incluidas obligaciones
        
    • dichos instrumentos
        
    • entre ellas los compromisos
        
    • incluidos sus compromisos
        
    El total de gastos con cargo al Fondo, incluidos los compromisos por liquidar, ascendía a 735.744 dólares. UN وبلغ مجموع نفقات الصندوق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة، 744 735 دولارا.
    ii) La realización de reformas de facilitación del comercio, incluidos los compromisos de la OMC; UN تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹلتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان: مشروع قرار
    internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    La mejor forma de respetar el TNP es asegurar la adhesión por igual a todas sus disposiciones y la aplicación de todas las obligaciones anteriores, en particular las relativas al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme. UN وأفضل وسيلة لإعلاء المعاهدة تتم عن طريق المساواة في التقيد بجميع أحكامها وتنفيذ جميع الالتزامات السابقة، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح.
    :: Examen de la estrategia humanitaria actualizada del UNICEF (incluidos los compromisos institucionales básicos) UN :: استعراض الاستراتيجية الإنسانية المستكملة لليونيسيف (بما في ذلك الالتزامات العامة الأساسية)
    Hoy más que nunca se necesita una financiación bien orientada y eficaz de la asistencia para el comercio para ayudar a los países en desarrollo a recuperarse rápidamente, y la Unión Europea seguirá aplicando su Estrategia de Ayuda para el Comercio de 2007 en todas sus dimensiones, incluidos los compromisos financieros anuales. UN وتقوم الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى تمويل المعونة مقابل التجارة على نحو يتسم بالفعالية وحسن التوجيه بغية مساعدة البلدان النامية على الانتعاش بسرعة. وسيواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ استراتيجيته لعام 2007 المتعلقة بالمعونة مقابل التجارة، بجميع أبعادها، بما في ذلك الالتزامات المالية السنوية.
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    6. En el tercer trimestre de 2013 las actividades de cooperación técnica entrañaron gastos por valor de 138,5 millones de dólares, incluidos los compromisos. UN ٦- وبلغت نفقات أنشطة التعاون التقني في الربع الثالث من عام 2013 ما مقداره 138.5 مليون دولار، بما في ذلك الالتزامات.
    El informe anual del Secretario General hace acopio de la aplicación de los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul, incluidos los compromisos contraídos por los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN ويقيِّم التقرير السنوي للأمين العام مدى تنفيذ أهداف برنامج عمل اسطنبول وغاياته، بما في ذلك الالتزامات التي تعهدت بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية.
    internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    La asistencia técnica prestada por la secretaría del Comité, que se financia en gran medida con recursos extrapresupuestarios, contribuye a fortalecer la capacidad de los Estados partes para aplicar la Convención, incluida la obligación de presentar informes. UN وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير.
    Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar informes de conformidad con dichos instrumentos UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدوليةالمتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La mejor forma de respetar el TNP es asegurar la adhesión por igual a todas sus disposiciones y la aplicación de todas las obligaciones anteriores, en particular las relativas al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme. UN وأفضل وسيلة لإعلاء المعاهدة تتم عن طريق المساواة في التقيد بجميع أحكامها وتنفيذ جميع الالتزامات السابقة، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' y, en particular, los compromisos relativos a la diversidad biológica, UN " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالتنوع البيولوجي،
    A este respecto, es fundamental que, al evaluar la sostenibilidad de la deuda, se tengan en cuenta la estructura de todo el pasivo de la deuda pública y privada, interna y externa, incluido el pasivo eventual del sector financiero, así como la finalidad y el análisis de costos y beneficios de los préstamos. UN وفي هذا الصدد، من الضروري عند قياس قدرة البلدان على تحمل الديون، مراعاة مجمل هيكل التزامات الدين العام والخاص، والمحلي والخارجي، بما في ذلك الالتزامات الطارئة في القطاع المالي، وكذلك الغرض من القروض وتحليل التكاليف والفوائد.
    Pedimos que se cumplan con urgencia los compromisos de prestación de recursos financieros y transferencia de tecnología ecológicamente racional, incluidos compromisos de plazo fijo, según proceda, a los países en desarrollo. UN وندعوها إلى أن تفي عاجلا بالتزامات توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمــة بيئيــا، بما في ذلك الالتزامات المحددة زمنيا، حسب الاقتضاء، تجاه البلدان النامية.
    Este año 2005 es un año fundamental, dado que los dirigentes del mundo deberán rendir cuentas sobre lo que han hecho en los cinco últimos años para cumplir los compromisos que adquirieron a fin de erradicar la pobreza extrema y el hambre, entre ellos los compromisos contraídos en Monterrey de movilizar los fondos necesarios para poder llevar a cabo esa valiosa labor. UN عام 2005 عام حاسم، لأن قادة العالم سيتعين عليهم أن يبينوا ما أنجزوه خلال الأعوام الخمسة الماضية للوفاء بالتزاماتهم المرتبطة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في مونتيري بحشد الموارد اللازمة لإنجاز ذلك العمل القيم.
    V. APLICACIÓN EFECTIVA DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS, incluidas las obligaciones de LOS ESTADOS PARTES EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES DE CONFORMIDAD CON LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS UN خامسا- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    8) Recordando además el compromiso de los Estados miembros del Grupo de los Veinte de cumplir con sus respectivas promesas en materia de asistencia oficial para el desarrollo, incluidos sus compromisos en relación con la ayuda para el comercio y el alivio de la deuda, y los compromisos asumidos en Gleneagles, en particular con el África subsahariana, UN (8) وإذ تشير علاوة على ذلك إلى التزام دول مجموعة العشرين بالوفاء بتعهدات كل منها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بتقديم المعونة لصالح التجارة وبتخفيف وطأة الدين إضافة إلى التزامات غلينيغلز، ولا سيما ما يتعلق منها بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد