ويكيبيديا

    "بما في ذلك البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los programas
        
    • incluidos programas
        
    • entre los que figuran los programas
        
    • en particular programas
        
    • como los programas
        
    • inclusive programas
        
    • en particular los programas
        
    • incluso los programas
        
    • incluso programas
        
    • incluidas las plataformas
        
    • entre ellos los
        
    • tales como programas
        
    • incluyendo programas
        
    • entre ellos programas
        
    Examinar la función de los planes de certificación y etiquetado, incluidos los programas voluntarios privados, en el fomento de la ordenación forestal sostenible. UN بحث دور نظم منح التراخيص والتوسيم، بما في ذلك البرامج الطوعية الخاصة، في تعزيز التنمية المستدامة للغابات.
    En Bosnia y Herzegovina continuaron las labores de investigación, incluidos los programas forenses. UN أما في البوسنة والهرسك، فقد تواصلت أعمال التحقيق، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطب الشرعي.
    :: Informe anual sobre las actividades del Servicio de Actividades Relativas a las Minas, incluidos los programas financiados en parte con cargo a cuotas UN :: التقرير السنوي المتعلق بأنشطة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك البرامج الممولة جزئياً من الاشتراكات المقررة
    Desde su establecimiento en 1988 la Fundación ha elaborado y llevado a cabo diversos proyectos y actividades, incluidos programas nacionales en las esferas de la población, la salud y el desarrollo, participando igualmente en ellos. UN ومنذ إنشاء المؤسسة في عام 1988، طورت ونفذت وشاركت أيضا في عدد من المشاريع والأنشطة، بما في ذلك البرامج على المستوى الوطني التي تم تنفيذها في ميادين السكان والصحة والتنمية.
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para hacer frente a emergencias, UN واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة، التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Informe anual del Servicio de Actividades relativas a las Minas sobre su labor, incluidos los programas financiados en parte con cargo a cuotas UN التقرير السنوي المتعلق بأنشطة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك البرامج الممولة جزئياً من الاشتراكات المقررة
    Políticas e instrumentos, incluidos los programas forestales nacionales o las estrategias equivalentes UN السياسات والصكوك، بما في ذلك البرامج الوطنية المعنية بالغابات أو ما يعادلها
    Le complace que se haya suscrito una serie de programas para los países, incluidos los programas para la India y Palestina. UN وأعرب عن سروره للتوقيع على عدد من البرامج القطرية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالهند وفلسطين.
    Informe anual sobre las actividades financiadas por donantes múltiples del Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluidos los programas financiados en parte mediante cuotas UN إصدار التقرير السنوي للجهات المانحة المتعددة عن أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك البرامج الممولة جزئيا من الاشتراكات المقررة
    Equipo y accesorios de computadoras, incluidos los programas informáticos UN معدات الحاسوب ولوازمه الإضافية، بما في ذلك البرامج الحاسوبية
    10. En abril el Comité Permanente emprendió un examen de los métodos de trabajo del Comité ejecutivo, incluidos los programas y su aplicación. UN ٠١- واضطلعت اللجنة الدائمة في نيسان/أبريل باستعراض ﻷساليب عمل اللجنة التنفيذية، بما في ذلك البرامج وتنفيذها.
    Destaca, por consiguiente, que las estrategias de reintegración sostenible, incluidos los programas de desactivación de minas, cuando sean precisos, son un requisito previo sustancial para la estabilización de las situaciones posteriores a los conflictos. UN وبالتالي فإن المجلس يؤكد أن الاستراتيجيات المستدامة ﻹعادة الادماج بما في ذلك البرامج الشاملة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، حيثما تكون لازمة، تشكل شرطا أساسيا رئيسيا للاستقرار في حالات ما بعد الصراع.
    Gestión de las enfermedades, incluidos programas de detección, gestión de la atención de salud o gestión de casos; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    Gestión de las enfermedades, incluidos programas de detección, gestión de la atención de salud o gestión de casos; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta al suministro de los servicios necesarios que el Organismo presta a los refugiados palestinos, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Otras medidas comunicadas, en particular programas, políticas y campañas de información UN باء - التدابير الأخرى المبلغ عنها، بما في ذلك البرامج والسياسات وحملات التوعية
    La Oficina elabora, revisa y adapta programas de capacitación y procura incorporar las cuestiones relacionadas con la integridad y la ética en el marco general de las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal, como los programas de orientación para nuevos funcionarios. UN ويضع المكتب برامج التدريب ويستعرضها ويعتمدها، ويسعى إلى إدماج مسائل النزاهة والأخلاقيات في نطاق أوسع يغطي أنشطة تدريب الموظفين وتطويرهم، بما في ذلك البرامج التوجيهية للموظفين الجدد.
    Nigeria está en el proceso de establecimiento de puntos de referencia e indicadores para proyectos de desarrollo, inclusive programas y proyectos de lucha contra la desertificación. UN تقوم نيجيريا بتحديد معايير ومؤشرات للمشاريع الإنمائية، بما في ذلك البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة التصحر.
    7. Pide además al Administrador que intensifique los esfuerzos para la movilización de recursos en todas las esferas, en particular los programas multinacionales. UN ٧ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقوم بتحسين جهود تعبئة الموارد في جميع المجالات، بما في ذلك البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    17. Con sujeción a la aprobación del Consejo Económico y Social, deberá darse acceso a los territorios no autónomos a los programas pertinentes de las Naciones Unidas en las esferas económica y política, incluso los programas dimanados de los planes de acción de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, en apoyo del fomento de la capacidad y de acuerdo con los preparativos necesarios para el logro de la plenitud del gobierno propio. UN 17 - ورهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تزويد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بسبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك تعزيزا لبناء القدرات، وتمشيا مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي بالكامل.
    :: Biodiversidad, incluso programas mundiales sobre los recursos genéticos de plantas y animales para la alimentación y la agricultura. UN :: التنوع البيولوجي، بما في ذلك البرامج العالمية المتعلقة بالموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الأغذية والزراعة.
    Las iniciativas dirigidas a mejorar los mecanismos nacionales de coordinación, incluidas las plataformas nacionales, serán importantes para aplicar el Marco de Acción de Hyogo y cualquier otro marco futuro para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون العمل على تحسين آليات التنسيق الوطنية، بما في ذلك البرامج الوطنية، مهمًا في تحقيق إطار عمل هيوغو وأي إطار عمل في المستقبل في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Además, se mencionaron algunos programas centrados en la mujer, entre ellos los que se refieren a las enfermedades de transmisión sexual y a la violencia doméstica. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير أيضا إلى البرامج التي تركز على المرأة، بما في ذلك البرامج المتصلة باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والعنف في اﻷسر المعيشية.
    66. Los Estados indicarán las medidas, tales como programas educativos y campañas de información pública, que hayan adoptado para prevenir y eliminar las actitudes negativas y los prejuicios contra los grupos protegidos que impidan a éstos disfrutar plenamente de los derechos humanos, y describirá los efectos de esas medidas. UN 66- وينبغي أن تبين الدول ما اتخذته من تدابير، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية الموجهة للجمهور، للحيلولة دون ظهور مواقف سلبية تجاه الجماعات المتمتعة بالحماية تضر بهذه الجماعات وتمنعها من التمتع تمتعاً كاملاً بما لها من حقوق الإنسان، وللقضاء على هذه المواقف، وأن توضح أثر هذه التدابير.
    Los pequeños Estados insulares nuevamente hicieron referencia a su situación particular en la que la reubicación interna con frecuencia no es posible, y algunos delegados preocupados se refirieron a la necesidad de crear más programas internacionales de reasentamiento, incluyendo programas temporales, que ya funcionan en ciertos países. UN وأشارت الدول الجزرية الصغيرة مرة أخرى إلى حالتها الخاصة حيث لا تكون عملية النقل داخل البلد ممكنة في الغالب. وذكر مندوبون معنيون الحاجة إلى وضع المزيد من برامج إعادة التوطين الدولية، بما في ذلك البرامج المؤقتة القائمة بالفعل في بعض البلدان.
    El cumplimiento de esta tarea estratégica supondrá el aumento del número y la calidad de programas de radio y televisión socialmente relevantes, entre ellos programas noticiosos e informativos, culturales, artísticos, de divulgación científica, deportivos, infantiles y musicales. UN وفيما يتصل بهذا الهدف الاستراتيجي، ثمة خطط لزيادة عدد البرامج التلفزيونية والإذاعية المهمة اجتماعياً، وتحسين نوعيتها، بما في ذلك البرامج ذات التوجهات الإخبارية والإعلامية والثقافية والفنية والعلمية والمعرفية والرياضية وبرامج الأطفال والبرامج الموسيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد