En años recientes, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han recibido el mandato de realizar, cada vez con mayor frecuencia, tareas relacionadas con el desarme, incluida la verificación. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تم تكليف المزيد من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بأداء مهام متصلة بنزع السلاح، بما في ذلك التحقق. |
vi) Control del presupuesto administrativo, incluida la verificación de las facturas antes del pago; | UN | ' 6` مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من الفواتير قبل السداد؛ |
vi) Control del presupuesto administrativo, incluida la verificación de las facturas antes del pago; | UN | ' 6` مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من الفواتير قبل السداد؛ |
- Proceso de GC/CC, incluidos la verificación y tratamiento de cuestiones confidenciales, cuando proceda | UN | :: عملية تقييم/مراقبة الجودة، بما في ذلك التحقق ومعالجة المسائل ذات الصلة بالسرية عند الاقتضاء |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
Fortalezca la supervisión de sus oficinas locales para cerciorarse de que lleven a cabo una comprobación completa de los informes de fiscalización de los subproyectos, incluida la verificación de la documentación probatoria y de los estados de cuenta bancarios. | UN | تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية. |
La República Checa apoya todos los esfuerzos internacionales en materia de desarme y limitación de los armamentos, incluida la verificación de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية جميع الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك التحقق من عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Ese especialista ejercerá un control independiente sobre los diversos aspectos de la construcción, incluida la verificación de las facturas de los contratistas. | UN | علاوة على ذلك، حاليا تعيين مساح كمي مستقل يكون مسؤولا مباشرة أمام دائرة إدارة المرافق بالمقر ليؤدي مهام الرقابة بشكل مستقل على شتى جوانب عملية البناء، بما في ذلك التحقق من فواتير المقاولين. |
- Actividades de seguimiento respecto del material nuclear almacenado en el complejo de edificios (Tuwaitha) y en las ubicaciones B y C, incluida la verificación de los sellos del Organismo. | UN | ـ إجراء أنشطة متابعة للمواد النووية المخزونة في مبنى مفاعل التدريب والبحوث في التويثة وفي الموقعين B و C، بما في ذلك التحقق من سلامة أختام الوكالة. |
Los Estados Partes deberían sufragar los gastos de las actividades de la Organización, incluida la verificación, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada para tener en cuenta las diferencias entre la composición de las Naciones Unidas y la de la Organización del TPCE. | UN | وينبغي ان تتحمل الدول اﻷطراف تكلفة أنشطة المنظمة بما في ذلك التحقق وفقا لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة الذي يُعدﱠل لكي يأخذ في الاعتبار الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Después de esta nota optimista, es preciso decir una palabra final de advertencia: por más que tratemos de ser eficientes, la gestión de la cooperación nuclear multilateral, incluida la verificación de la limitación de armamentos y el desarme, exige que se disponga de recursos: un personal muy calificado, un equipo que cuente con tecnología de vanguardia y así sucesivamente. | UN | وهناك كلمة تحذير أخيرة نحن بحاجة اليها بعد هذه الملاحظة المتفائلة: حتى مع تركيزنا على الفعالية فإن إدارة التعاون النووي المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، تتطلب توفر الموارد: أفراد حسنو التأهيل، وأحدث المعدات، وما إلى ذلك. |
Se suma a esta deficiencia el hecho de que, por lo general, los departamentos solicitan la contratación de consultores sin la debida antelación, lo que hace que los oficiales de personal dispongan de poco tiempo, o de ninguno, para estudiar y tramitar adecuadamente cada solicitud, incluida la verificación de las credenciales de los candidatos recomendados. | UN | ومما يفاقم هذا النقص أن طلبات تشغيل الخبراء الاستشاريين تقدمها اﻹدارة المستفيدة بدون مهلة سابقة مناسبة مما لا يعطي موظفي المستخدمين وقتا كافيا لمراجعة كل طلب والسير فيه بصورة سليمة، بما في ذلك التحقق من وثائق اعتماد المرشحين الموصــى بهم. |
La Junta recomienda que el ACNUR fortalezca la supervisión de sus oficinas locales para cerciorarse de que éstas lleven a cabo una comprobación completa de los informes de fiscalización de los subproyectos, incluida la verificación de la documentación probatoria y de los estados de cuenta bancarios. | UN | 30 - ويوصي المجلس المفوضية بتعزيز رقابتها في المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة وبيانات المصارف. |
Es importante señalar que se pusieron de relieve las relaciones existentes entre las distintas definiciones, así como entre éstas y otros elementos básicos de un TCPMF, incluidos la verificación y el alcance. | UN | لكن الأهم هو أنها أكدت الروابط بين تعاريف معينة، وكذلك بين التعاريف وبعض العناصر الأساسية الأخرى للمعاهدة، بما في ذلك التحقق والنطاق. |
El Comité Especial subraya la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local de seguridad contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los relativos a la comisión de delitos y violaciones de derechos humanos, así como a posibles vínculos con compañías de seguridad. | UN | 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن. |
El compromiso político de eliminar las armas nucleares debe ir acompañado de la disposición a facilitar los recursos necesarios para el desarme nuclear, incluida una verificación eficaz. | UN | والالتزام السياسي بإزالة اﻷسلحة النووية يجب أن يضارعه استعداد لاتاحة الموارد اللازمة لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التحقق الفعال. |
Cuentas por pagar: ciclo de pagos de principio a fin, incluyendo la verificación, la programación y la integración con la tesorería; esto abarca también las transacciones entre organismos | UN | حسابات الدفع: دورة الدفع من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التحقق والجدولة والدمج مع الخزانة. ويغطي هذا المجال أيضا المعاملات فيما بين الوكالات |
El Canadá contribuirá activamente al debate estructurado sobre temas fundamentales, tales como la verificación, el espacio ultraterrestre, la no proliferación de las armas nucleares y el control de armas convencionales. | UN | وكندا ستسهم بنشاط في المناقشات الهيكلية حول المواضيع الرئيسية، بما في ذلك التحقق والفضاء الخارجي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية. |
En el marco de la reorganización general de los servicios de apoyo de la Misión, la MINUSTAH propone consolidar las funciones de administración de bienes bajo la Sección de Administración de Bienes, lo que mejorará la respuesta operacional y la presentación de informes, incluidas la verificación física y la inspección del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | في إطار التنظيم الشامل لخدمات دعم البعثة، تقترح البعثة توحيد مهام إدارة الممتلكات في إطار قسم إدارة الممتلكات مما سيُعزز الاستجابة التشغيلية وتقديم التقارير، بما في ذلك التحقق والتفتيش الفعلي على المعدات المملوكة للوحدات. |
Dada la naturaleza volátil del Oriente Medio, Israel propició y continúa propiciando la creación, en su debido momento, de una zona libre de armas nucleares negociada libre y directamente, que incluya la verificación mutua y que abarque a todos los Estados de la región. | UN | ونظرا للطبيعة الهشة لمنطقة الشرق اﻷوسط، نادت اسرائيل ولا تزال تنادي بالقيام في الوقت المناسب بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يتم التفاوض عليها بحرية وبشكل مباشر، بما في ذلك التحقق المتبادل وتشمل جميع دول المنطقة. |
Mayores esfuerzos para mejorar la reunión y presentación de datos, con inclusión de una verificación independiente de los datos en los casos de discrepancias más grave. (Sección 6.1.1.) | UN | ● بذل جهود إضافية لتحسين جمع البيانات وإبلاغها بما في ذلك التحقق المستقل من البيانات في معظم حالات التباينات الحادة. (الفرع 6-1-1) |