ويكيبيديا

    "بما في ذلك الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los arreglos
        
    • incluidos los acuerdos
        
    • incluidas las disposiciones
        
    • incluidos los mecanismos
        
    • incluidos arreglos
        
    • incluidos acuerdos
        
    • incluidas disposiciones
        
    • así como las disposiciones
        
    • incluida la coordinación
        
    • incluso sobre medidas
        
    • en particular los arreglos
        
    • en particular sobre arreglos
        
    • en particular las disposiciones
        
    • entre ellos los arreglos
        
    • con inclusión de disposiciones
        
    Por lo tanto, el OIEA recomienda que la Asamblea General mantenga las funciones y el papel actuales del Comité, incluidos los arreglos actuales en materia de información. UN ولذا فإن الوكالة توصي بأن تحافظ الجمعية على مهام اللجنة ودورها الراهن، بما في ذلك الترتيبات الحالية المتعلقة بتقاريرها.
    La Conferencia examinó varias cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio de Rotterdam, incluidos los arreglos institucionales, y adoptó decisiones al respecto. UN ونظر المؤتمر وبت في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الترتيبات المؤسسية.
    :: Adoptar un enfoque transfronterizo integrado, mediante arreglos institucionales armonizados, incluidos los acuerdos internacionales y regionales existentes, para la ordenación de los ecosistemas marinos con objeto de obtener beneficios sostenibles a largo plazo. UN :: اعتماد نهج متكامل عابر للحدود، من خلال ترتيبات مؤسسية متناسقة، بما في ذلك الترتيبات الدولية والإقليمية الحالية، لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية لتحقيق فائدة مستدامة على المدى الطويل.
    El Consejo recomendó al CAC que adoptara las medidas pertinentes para aplicar el plan, incluidas las disposiciones para supervisar su aplicación. UN وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها.
    Espero que se establezcan arreglos similares para planificar el despliegue de toda la fuerza multinacional, incluidos los mecanismos para la ulterior incorporación de planificadores militares de las Naciones Unidas en el cuartel general de esa fuerza. UN ويتوقع أن توضع ترتيبات مماثلة من أجل التخطيط للانتشار الكامل للقوة المتعددة الجنسيات في ليبريا، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإلحاق المخططين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، في وقت لاحق، بمقر تلك القوة.
    Durante la fase provisional de la negociación del instrumento jurídicamente vinculante, recomendamos la aplicación de medidas voluntarias, incluidos arreglos bilaterales y multilaterales e iniciativas nacionales. UN ونوصي أيضاً بأن تتبع، خلال المرحلة المؤقتة من التفاوض بشأن الصك الملزم قانونياً التدابير الطوعية، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والمبادرات الوطنية.
    24. El Grupo de Trabajo de composición abierta expresó su apoyo a las consultas más amplias que celebraba el Consejo de Seguridad con partes interesadas, incluidos acuerdos y organizaciones regionales. UN ٢٤ - جرى اﻹعراب عن التأييد داخل الفريق العامل المفتوح العضوية لقيام مجلس اﻷمن بعقد مشاورات أوسع نطاقا مع اﻷطراف المعنية أو المهتمة، بما في ذلك الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية.
    El Grupo de Trabajo I se encargaría de elaborar las disposiciones relativas al preámbulo, los principios, los objetivos y las obligaciones, incluidos los arreglos financieros, los programas de acción nacionales y regionales, la educación y sensibilización del público y el fomento de capacidades. UN وسيكون الفريق العامل اﻷول مسؤولا عن وضع أحكام مثل الديباجة، والمبادئ، واﻷهداف، والالتزامات، بما في ذلك الترتيبات المالية، وبرامج العمل الوطنية والاقليمية، والتثقيف والتوعية العامة، وبناء القدرات.
    Tomando como base lo que decida la Asamblea General, el Secretario General deberá formular propuestas detalladas sobre la aplicación, incluidos los arreglos y procedimientos administrativos, las salvaguardias y la financiación. UN وقال إن اﻷمين العام سيكون مطلوبا منه، على أساس ما تقرره الجمعية العامة، أن يقدم مقترحات مفصلة بشأن التنفيذ، بما في ذلك الترتيبات والاجراءات اﻹدارية، والضمانات والتمويل.
    L. Elemento de programa V.2: Contribución a la creación de consenso para la aplicación ulterior de los principios relativos a los bosques, incluidos los arreglos y mecanismos jurídicos apropiados sobre los bosques de todo tipo UN لام - العنصر البرنامجي خامسا - ٢: المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات واﻵليات القانونية المناسبة التي تغطي جميع أنواع الغابات
    Contribución a la creación de consenso para la aplicación ulterior de los Principios relativos a los bosques, incluidos los arreglos y mecanismos jurídicos apropiados sobre los bosques de todo tipo UN المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات القانونية واﻵليات المناسبة التي تشمل كافة أنواع الغابات
    :: Todos los acuerdos y contratos personales que regulen la asignación de personal, incluidos los arreglos para los Voluntarios de las Naciones Unidas, deben reflejar las obligaciones y responsabilidades de ese personal relacionadas con el género. UN :: ينبغي لجميع الاتفاقات والعقود الفردية التي تنظم انتداب الموظفين، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة، أن تعكس التزامات ومسؤوليات هؤلاء الموظفين فيما يتصل بالمنظور الجنساني.
    Deberían asimismo tratar de promover un ambiente propicio para compartir los enfoques originales y las prácticas más idóneas respecto de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo, incluidos los acuerdos de financiación innovadores. UN وينبغي أن تسعى أيضا إلى الترويج لثقافة تبادل النهج الابتكارية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعـاون التقني والاقتصـادي فيما بين البلـدان الناميـة، بما في ذلك الترتيبات المالية الابتكارية.
    iv) Asesorar sobre las actividades de recaudación de fondos de los órganos subsidiarios que se financian por separado, incluidos los acuerdos relativos a los honorarios administrativos y a las contribuciones directas o indirectas; UN `4 ' تقديم المشورة بشأن أنشطة جمع الأموال للهيئات الفرعية الممولة بصورة مستقلة، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالرسوم الإدارية والمساهمات المباشرة أو غير المباشرة؛
    x) Asesoramiento sobre las actividades de recaudación de fondos de los órganos subsidiarios que se financian por separado, incluidos los acuerdos relativos a los honorarios administrativos y a las contribuciones directas o indirectas; UN ' 10` تقديم المشورة بشأن أنشطة جمع الأموال للهيئات الفرعية الممولة بصورة مستقلة، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالرسوم الإدارية والمساهمات المباشرة أو غير المباشرة؛
    El Secretario de la Comisión se encargará de tomar todas las disposiciones relativas a la labor de la Comisión, incluidas las disposiciones para las reuniones de la Comisión. UN أمين اللجنة مسؤول عن اتخاذ جميع الترتيبات المتصلة بأعمال اللجنة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لاجتماعاتها.
    8. Decide celebrar en el primer semestre de 2013 una reunión de un día de duración para examinar la cooperación internacional en cuestiones de tributación, incluidos los mecanismos institucionales para promover dichas cuestiones; UN 8 - يقرر عقد اجتماع مدته يوم واحد في النصف الأول من عام 2013 للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية لتعزيز هذا التعاون؛
    11. Solicita al Secretario General que siga adelante con la aplicación progresiva de las normas y directrices relativas a la accesibilidad de instalaciones y servicios en el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención, en particular cuando se emprendan obras de renovación, incluidos arreglos provisionales; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل العمل تدريجيا على تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الدخول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛
    Las diferencias en la experiencia de desarrollo derivadas de la disparidad de los niveles de desarrollo y de la estructura de los distintos países brindan la posibilidad de encontrar normas innovadoras de cooperación, incluidos acuerdos triangulares, como el proyecto de desarrollo rural y reasentamiento que ejecutan en Camboya el Japón y otros países de la región. UN وتشير الاختلافات في التجربة اﻹنمائية الراجعة الى تفاوت مستويات التنمية والى هيكل كل بلد من البلدان الى وجود إمكانات لتحقيق أشكال من التعاون أكثر ابتكارا، بما في ذلك الترتيبات الثلاثية؛ مثل مشروع التنمية الريفية وإعادة التوطين الذي تنفذه اليابان في كمبوديا وبلدان أخرى في المنطقة.
    3/COP.2 Disposiciones administrativas y de apoyo para la secretaría, incluidas disposiciones provisionales 7 UN ٣/م أ-٢ الترتيبات اﻹدارية وترتيبات دعم اﻷمانة، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة٧
    2. Decide mantener las actuales funciones y la independencia del Comité Científico, así como las disposiciones en vigor para la presentación de informes; UN ٢ - تقرر أن تحافظ على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، بما في ذلك الترتيبات الحالية لتقديم التقارير؛
    3. Modalidades mediante las que la institución desempeñaría las funciones mencionadas en el apéndice, incluida la coordinación necesaria con otras entidades. UN ٣ - الطرائق التي من شأنها أن تسمح للمؤسسة بأداء الوظائف المدرجة في التذييل، بما في ذلك الترتيبات الضرورية مع الكيانات اﻷخرى
    :: Asesoramiento a las partes interesadas sirias sobre mejores prácticas para alcanzar una solución negociada, incluso sobre medidas prácticas para el cese de las hostilidades y otros asuntos UN :: إسداء المشورة إلى أصحاب المصلحة السوريين بشأن أفضل الممارسات للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض، بما في ذلك الترتيبات العملية لوقف أعمال القتال ومسائل أخرى
    La Comisión tomó esa decisión para tener en cuenta cualquier novedad que pudiera surgir en el ínterin, período en que los Estados tal vez desearan aprovechar los recursos a su disposición, en particular los arreglos provisionales de carácter práctico previstos en el anexo I del Reglamento de la Comisión. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار لتأخذ في الاعتبار أي تطورات أخرى قد تحدث طوال تلك الفترة التي قد ترغب خلالها الدول في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة ذات الطابع العملي المبينة في المرفق الأول من نظامها الداخلي.
    6. Pide también al Secretario General que le presente un informe, a más tardar el 31 de octubre de 1997, que incluya propuestas detalladas sobre la aplicación, en particular sobre arreglos y procedimientos administrativos y de pago, así como propuestas de reducción de los recursos administrativos como consecuencia de este sistema nuevo y simplificado; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في موعــد لا يتجــاوز ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، يتضمن مقترحات تفصيلية للتنفيذ، بما في ذلك الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع وكذلك مقترحات بشأن التخفيض من الموارد اﻹدارية نتيجة لهذا النظام الجديد المبسط؛
    Ahora bien, dado lo que está en juego, los fondos prometidos por la comunidad internacional deben ser entregados a la Comisión Electoral para que pueda organizar las elecciones como es debido en todos sus aspectos prioritarios fundamentales, en particular las disposiciones de seguridad y solución de controversias electorales. UN إلا أنه، وفي ضوء الظروف الراهنة، يجب تسليم الأموال التي تعهد بها المجتمع الدولي إلى لجنة الانتخابات حتى تستطيع أن تنظم بشكل ملائم جميع الجوانب ذات الأولوية في العملية الانتخابية، بما في ذلك الترتيبات الأمنية وتسوية النزاعات الانتخابية.
    La Comisión tomó esa decisión para tener en cuenta cualquier novedad que pudiera surgir en el período intermedio, en el que los Estados podrían aprovechar los recursos que tenían a su disposición, entre ellos los arreglos provisionales de carácter práctico establecidos en el anexo I del Reglamento de la Comisión. UN واتخذت اللجنة هذا القرار مراعاة لأية تطورات قد تطرأ على امتداد الفترة الفاصلة، التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة ذات الطبيعة العملية المنصوص عليها في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    d) Una capacidad operacional, con inclusión de disposiciones sobre la capacidad de reserva. UN )د( ترتيبات التنفيذ بما في ذلك الترتيبات الاحتياطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد