ويكيبيديا

    "بما في ذلك التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la tortura
        
    • como torturas
        
    • en particular la tortura
        
    • incluidos la tortura
        
    • como la tortura
        
    • como tortura
        
    • con inclusión de la tortura
        
    • incluidas la tortura
        
    • incluidos los de tortura
        
    • incluyen la tortura
        
    • entre ellos la tortura
        
    • entre ellas la tortura
        
    • incluido el de tortura
        
    • incluidas torturas
        
    • en particular torturas
        
    65. Las fuerzas militares y de seguridad utilizaban diversos métodos de tortura, incluida la tortura sexual, en los centros de detención de todo el país. UN 65- وقد استخدمت قوات الجيش والأمن عدة أساليب للتعذيب، بما في ذلك التعذيب الجنسي، في مرافق الاحتجاز في شتى أنحاء البلد.
    Muchos de los patrocinadores apoyan prisiones secretas y violaciones crecientes de los derechos humanos, incluida la tortura, en el Iraq, el Afganistán y Libia. UN ويؤيد كثير من مقدمي مشروع القرار السجون السرية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك التعذيب في العراق وأفغانستان وليبيا.
    El Relator Especial insta además a todas las partes en el conflicto a que impidan la violencia que cometen sus agentes contra personas civiles, incluida la tortura y las ejecuciones extrajudiciales, la detención arbitraria y otras ejecuciones deliberadas y arbitrarias. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع إلى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب والاعدامات بغير محاكمة قضائية والاعتقال التعسفي وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي.
    La revisión del sistema penitenciario debe emprenderse sin demora; las duras condiciones impuestas por el sistema de justicia penal y las penas de prisión conexas dan lugar a una gran cantidad de abusos, como torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتأخر إصلاح نظام السجون كثيرا، كما أن الشروط القاسية التي ينص عليها نظام العدالة الجنائية وظروف الاحتجاز المتصلة بذلك ينشأ عنها انتهاكات كثيرة، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة.
    37. Lituania expresó preocupación por las violaciones de los derechos humanos, en particular la tortura y la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN 37- وأعربت ليتوانيا عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Se podrán adoptar medidas correctivas o enjuiciar a los funcionarios que se demuestre que han utilizado métodos ilegales de investigación, incluidos la tortura y otros tratos crueles o degradantes. UN ويخضع المسؤولون الذين يثبت تورطهم في استعمال أية وسيلة تحقيق غير مشروعة، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة، إلى إجراءات الانتصاف أو الملاحقة الجنائية.
    Otros delitos sancionados por el derecho interno, como la tortura, no pueden someterse a un enjuiciamiento porque ha transcurrido el plazo de 15 años para su prescripción. UN وبعض الجرائم المحلية الأخرى - بما في ذلك التعذيب - لا يمكن المحاكمة عليها ذلك أنها سقطت بالتقادم بعد انقضاء 15 عاما.
    El Relator Especial insta a todas las partes en el conflicto a que impidan la violencia que cometen sus agentes contra personas civiles, incluida la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y otras matanzas arbitrarias y deliberadas, así como las detenciones arbitrarias. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع الى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب واﻹعدامات بغير محاكمة قضائية وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي والاعتقال التعسفي.
    También hay organismos encargados de hacer cumplir la ley, si bien carecen de capacitación y a veces se les acusa de cometer violaciones de los derechos humanos, incluida la tortura. UN وتوجد في كل منهما أجهزة لإنفاذ القوانين، وإن كان أفرادها يفتقرون إلى التدريب ويتهمون أحياناً بانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب.
    Pero los dirigentes de estos grupos se exponen mucho, ya que son con frecuencia víctimas de acosos y agresiones, incluida la tortura y el asesinato. UN ومع ذلك، يواجه قادة هذه المجموعات أخطاراً جادة لأنهم يصبحون في كثير من الأحيان هدفاً للمضايقات والهجوم، بما في ذلك التعذيب والقتل.
    El Gobierno de Uzbekistán libra, con todos los medios y posibilidades a su alcance, una lucha continua y sin cuartel contra cualquier violación de los derechos humanos, incluida la tortura. UN وتقاوم حكومة أوزبكستان، مستخدمة في ذلك جميع الموارد والفرص المتوافرة لها، أي انتهاك لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب مقاومة شديدة لا تعرف الكلل.
    Con todos los recursos y posibilidades de que dispone, el Gobierno de Uzbekistán lleva a cabo una lucha consecuente e implacable contra las violaciones de los derechos humanos, incluida la tortura. UN وتستخدم حكومة أوزبكستان كل ما لديها من موارد وإمكانيات في شن حرب شعواء على أية انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la tortura y los malos tratos, la violación y otras formas de violencia sexual y violencia doméstica, y el escaso número de sentencias dictadas en este sentido. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعذيب وسوء المعاملة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف المنزلي، وقلة عدد الأحكام الصادرة في هذا الصدد.
    La revisión del sistema penitenciario debe emprenderse sin demora: las duras condiciones impuestas por el sistema de justicia penal y las penas de prisión conexas dan lugar a una gran cantidad de abusos, como torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتأخر إصلاح نظام السجون كثيراً، كما أن الأوضاع القاسية التي يفرضها نظام العدالة الجنائية والاحتجاز المتصل بها ينشأ عنها كثير من الانتهاكات، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة.
    g) Derecho a no ser sometido a castigos crueles o inusitados, en particular la tortura o los tratos inhumanos y degradantes, ni sancionado con multas o privaciones excesivas; UN (ز) عدم التعرض للعقاب القاسي والشاذ، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، أو لغرامات أو عقوبات حبس مجحفة؛
    87. En los países en los que hay o ha habido conflictos, los agentes del Estado recurren más a la violencia, incluidos la tortura y los malos tratos, que en los Estados en los que no hay conflictos. UN 87- في البلدان التي تشهد أو شهدت نزاعاً، يلجأ موظفو الدولة بصورة أكبر إلى العنف، بما في ذلك التعذيب وسوء المعاملة، مقارنةً بالدول التي لا تعاني من نزاع.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para velar por que los no ciudadanos no sean devueltos o trasladados a un país o territorio en el que corran el riesgo de ser objeto de violaciones graves de los derechos humanos, como la tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إعادة أو نقل غير المواطنين إلى بلد أو إقليم يُخشى تعرضهم فيه لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    27. Velar por que los no ciudadanos no sean devueltos o trasladados a un país o territorio en el que corran el riesgo de ser sometidos a abusos graves de los derechos humanos, como tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 27- ضمان عدم إعادة أو إبعاد غير المواطنين إلى بلد أو إقليم يكونون فيه عُرضة لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الخاصة بهم، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    f) [Los tratos crueles, incluidas] la tortura [, la violación y otras agresiones graves de índole sexual]; UN )و( ]المعاملة القاسية بما في ذلك[ التعذيب ]والاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي الخطير[؛
    Al CAT le preocupó profundamente la impunidad generalizada que impedía el enjuiciamiento por delitos cometidos en el ejercicio de funciones oficiales, incluidos los de tortura y malos tratos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب التي تحول دون المقاضاة على جرائم تُرتكب أثناء الخدمة، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة(93).
    Tanto el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como el Tribunal Internacional para Rwanda han abierto causas por actos de violencia sexual contra mujeres y hombres y enjuiciado a sus responsables por crímenes de lesa humanidad, genocidio, infracciones graves de los Convenios de Ginebra y otros crímenes de guerra, que incluyen la tortura y atentados contra la dignidad de la persona. UN وقد وجّهت في المحكمتين تُهم لمرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد النساء والرجال، ونجحت المحكمتان في محاكمتهم عليها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب أخرى، بما في ذلك التعذيب والتعدي على كرامة الإنسان.
    30. Las detenciones llevadas a cabo sin seguir los procedimientos apropiados puede dar lugar a otros abusos de los derechos humanos, entre ellos la tortura. UN 30- إن الاحتجاز دون اتخاذ الإجراءات المناسبة قد يفتح الباب أمام مزيد من انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك التعذيب.
    Se levantaron acusaciones de violaciones de los derechos humanos, entre ellas la tortura y las ejecuciones sumarias de personas acusadas de traición o colaboración con las fuerzas ocupantes. UN فقد وجهت إليها الاتهامات بتجاوز حقوق الإنسان بما في ذلك التعذيب وإعدام أشخاص بإجراءات موجزة بعد اتهامهم بالخيانة أو التعاون مع قوات الاحتلال.
    El Comité reconoce que los tribunales del Estado parte han sido pioneros en la aplicación de la jurisdicción universal por los crímenes internacionales, incluido el de tortura. UN 17- تقر اللجنة أن محاكم الدولة الطرف كانت سبّاقة إلى تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الدولية، بما في ذلك التعذيب.
    Las pruebas reunidas por la comisión de investigación demuestran claramente el riesgo de persecución o castigos severos, incluidas torturas y pena de muerte, que enfrentan las personas que abandonan el país de forma ilegal, en caso de que regresen. UN وتبين الأدلة التي جمعتها لجنة التحقيق بوضوح خطر التعرض للاضطهاد أو العقوبة الشديدة، بما في ذلك التعذيب وعقوبة الإعدام، الذي يواجهه الأشخاص العائدون إلى البلد بعد مغادرته بصورة غير قانونية.
    :: " Cifras de Impunidad del Crimen Policial contra Mujeres " , es una investigación sobre el abuso policial contra mujeres, la cual recopila las violaciones a los derechos humanos que sufren las mujeres al momento de la detención policial, en particular, torturas y violencia sexual. UN :: البحث المعنون " إفلات الشرطة من جرائمها ضد المرأة في أرقام " ، وهو يتعلق بسوء المعاملة الذي تتعرض له المرأة على أيدي رجال الشرطة، ويتضمن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعاني منها عند احتجازها لدى الشرطة، بما في ذلك التعذيب والعنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد