Las grandes insuficiencias que en materia de enseñanza básica y alfabetización de adultos que aún persisten son uno de los principales obstáculos en muchos países para el progreso en todas las esferas del desarrollo, incluidos los cambios en las modalidades de reproducción humana. | UN | وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني. |
También informa sobre las medidas adoptadas para reforzar el sistema de coordinadores residentes, incluidos los cambios introducidos en su contratación. | UN | كما يتضمن بيانا بشأن التدابير التي تتخذ حاليا لتعزيز نظام المنسقين المقيمين بما في ذلك التغييرات التي أخذ بها في توظيف المنسقين المقيمين. |
Por último, muchas de las ideas a que me he referido, incluidos los cambios que se están produciendo en el sistema internacional, indican que, lógicamente, la universalidad es una condición imprescindible de la seguridad mundial y la cordura nuclear. | UN | وأخيرا، فإن طبيعة الكثير من المفاهيم التي تحدثت عنها، بما في ذلك التغييرات التي تحدث في النظام الدولي، توحي بأن العالمية، من الناحية المنطقية، شرط لا غناء عنه لﻷمن العالمي والتعقل في المجال النووي. |
El enfoque de la Gestión del Cambio se centra en la adopción de nuevas tecnologías, grandes cambios estratégicos, reestructuración de procesos, cambios estructurales y culturales, incluidos cambios en el comportamiento de las personas. | UN | ويركّز نهج إدارة التغيير على اعتماد تكنولوجيات جديدة وتحولات استراتيجية رئيسية وعلى إعادة هيكلة الإجراءات وإعادة الهيكلة والتغييرات الثقافية، بما في ذلك التغييرات السلوكية لدى الناس. |
3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. | UN | 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض |
3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. | UN | 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض |
3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. | UN | 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض |
La totalidad de las inversiones y los proyectos principales de los programas estratégicos, incluidos los cambios importantes en el alcance y las propuestas de gastos para las iniciativas en curso, están sujetos al examen de los grupos de trabajo. | UN | ويخضع جميع الاستثمارات والمشاريع الكبرى في البرامج الاستراتيجية، لاستعراض هذه الأفرقة العاملة بما في ذلك التغييرات الكبرى في النطاق والإنفاق المقترح على المبادرات الجارية. |
Nuevos cálculos de fuentes específicas, si procede, incluidos los cambios introducidos en respuesta al proceso de examen | UN | 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض |
Los procesos consultivos no se organizaron debido a la reestructuración interna del pilar para la consolidación de la paz, incluidos los cambios aplicados en la estructura sobre el terreno | UN | لم تُنظم العمليات التشاورية، ويعزى ذلك إلى إعادة الهيكلة الداخلية في ركيزة توطيد السلام، بما في ذلك التغييرات في الهيكل الميداني |
Por consiguiente, sus experiencias con las IPSAS, incluidos los cambios y consecuencias para la administración y gestión de los fondos fiduciarios, varían. | UN | ولذلك، فإن التجارب التي مرت بها فيما يتعلق بهذه المعايير متفاوتة، بما في ذلك التغييرات والآثار المترتبة عن ذلك على تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها. |
Por consiguiente, sus experiencias con las IPSAS, incluidos los cambios y consecuencias para la administración y gestión de los fondos fiduciarios, varían. | UN | ولذلك، فإن التجارب التي مرت بها فيما يتعلق بهذه المعايير متفاوتة، بما في ذلك التغييرات والآثار المترتبة عن ذلك على تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها. |
La Dependencia de Apoyo a la Aplicación preparó debidamente el presente documento, en el que se expone de manera sucinta la historia y la aplicación de las medidas de fomento de la confianza, incluidos los cambios en materia de procedimientos aprobados por la Sexta Conferencia de Examen. | UN | وقد أعدت وحدة دعم التنفيذ هذه الوثيقة كما يجب وبينت فيها تاريخ وسريان تدابير بناء الثقة، بما في ذلك التغييرات الإجرائية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي السادس. |
La totalidad de las inversiones y los proyectos principales de los programas estratégicos, incluidos los cambios importantes en el alcance y las propuestas de gastos para las iniciativas en curso, están sujetos al examen de los grupos de trabajo. | UN | ويخضع جميع الاستثمارات والمشاريع الكبرى في البرامج الاستراتيجية لاستعراض هذه الأفرقة العاملة، بما في ذلك التغييرات الكبرى في النطاق والإنفاق المقترح على المبادرات الجارية. |
Por ese motivo, en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se insta a los Estados Miembros a que comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre los medios y arbitrios de fortalecer y aumentar la participación en el sistema, incluidos los cambios necesarios en su contenido y estructura. | UN | لهذا، يطلب مشروع القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء في الفقرة ٥ من المنطوق أن توافي اﻷمين العام بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة، بما في ذلك التغييرات اللازم إدخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله. |
a. Programación y aplicación de cambios normativos que afectan al IMIS, incluidos cambios relativos a las IPSAS hasta el lanzamiento de Umoja; | UN | أ - برمجة وتنفيذ تغييرات تنظيمية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، بما في ذلك التغييرات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى بدء العمل بنظام أوموجا؛ |
Las recomendaciones del Grupo, que procuran ser exhaustivas y reflejar las realidades complejas del mantenimiento de la paz, ofrecen soluciones creativas y prácticas para dar respuesta a las preocupaciones acuciantes, en particular los cambios que pueden efectuarse rápidamente y administrarse con facilidad. | UN | وإن توصيات الفريق، التي تتحرّى الشمول وعكس الحقائق المعقدة لعمليات حفظ السلام، توفر حلولا خلاقة وعملية لمعالجة الشواغل الملحة، بما في ذلك التغييرات التي يمكن تنفيذها بسرعة وإدارتها بسهولة. |
3. No se solicitará, ofrecerá ni permitirá ningún cambio sustantivo en los datos de calificación ni ningún cambio sustantivo en una oferta (concretamente ningún cambio por el que un proveedor o contratista no calificado pase a estar calificado o por el que una oferta no conforme pase a ser conforme). | UN | 3- لا يجوز التماس أو عرض أو إباحة إجراء أيِّ تغيير جوهري في المعلومات المتعلّقة بالمؤهلات أو في العرض المقدَّم، بما في ذلك التغييرات الرامية إلى جعل مَن ليس مؤهَّلا من المورِّدين أو المقاولين مؤهَّلا أو جعل عرض غير مستوف للمتطلبات مستوفيا لها. |
Israel se opondrá a cualquier nuevo intento de hacer ineficaz el mecanismo práctico que asegura la igualdad de todos los Estados Partes en la futura Organización del TPCE, incluidas las modificaciones de la lista de Estados. Un cambio de esta índole obligaría a Israel a replantearse su posición ante el tratado. En consecuencia, Israel (Sr. Lamdan, Israel) | UN | وسوف تعارض إسرائيل أي محاولة في المستقبل تهدف الى تعطيل فعالية اﻵلية العملية التي تكفل المركز العادل لكل الدول اﻷطراف في المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك التغييرات في قائمة الدول فإن مثل هذا التغيير سيرغم إسرائيل على إعادة النظر في موقفها من المعاهدة. |
Para que los puertos sean siempre dinámicos y eficientes, su modificación, con inclusión de los cambios institucionales, y su adaptación deben ser un proceso continuo. | UN | فإذا كان للمواني أن تظل دائما حيوية وذات كفاءة، فإن التغييرات، بما في ذلك التغييرات المؤسسية، هي وعملية التكيف ينبغي أن تكونا عملية مستمرة. |
La Tesorería se encarga de abrir, gestionar y cerrar cuentas bancarias, incluidas las variaciones que se produzcan en los grupos de personas autorizadas a firmar cheques; de invertir fondos a corto plazo; de efectuar pagos, mediante cheque o giro telegráfico; de emitir o tramitar comprobantes de recibo de efectivo y comprobantes de caja, y de comprar divisas a precios competitivos. | UN | 133- الخزانة مسؤولة عن فتح وحفظ وإقفال الحسابات المصرفية، بما في ذلك التغييرات في أفرقة الموقعين؛ واستثمار الأموال استثمارا قصير الأجل؛ وسداد المدفوعات، سواء بالشيكات المصرفية أو بالتحويل البرقي؛ وإصدار و/أو تجهيز إيصالات تسلم المدفوعات والإيصالات النقدية؛ وشراء العملة الأجنبية بأسعار تنافسية. |