:: Realización de análisis periódicos de las novedades políticas en Sierra Leona, incluidos los progresos realizados en el proceso de revisión constitucional, y presentación de un informe al Consejo de Seguridad | UN | :: إجراء تحليلات دورية عن التطورات السياسية في سيراليون، بما في ذلك التقدم المحرز في عملية استعراض الدستور وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن |
22. Pide al Director Gerente que informe a la Conferencia de las Partes, en su cuarto período de sesiones, sobre las actividades del Mecanismo Mundial, incluidos los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión; | UN | 22- يطلب إلى الرئيس أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تقريراً عن أنشطة الآلية العالمية، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر؛ |
El Consejo tendrá ante sí el informe anual del Secretario General sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la plena aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y las conclusiones del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluidos los progresos en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وسيعرض على المجلس التقرير السنوي للأمين العام عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة والتنفيذ التام لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، بما في ذلك التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Informe del Secretario General sobre la nueva evaluación de las lecciones extraídas de la experiencia de los grupos consultivos especiales, incluidos los progresos logrados en el cumplimiento de su mandato | UN | تقرير الأمين العام عن التقييم الإضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة الاستشارية المخصصة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها |
Informe analítico sobre la experiencia adquirida en materia de forestación y repoblación forestal, en particular en África, incluidos los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación. | UN | تقرير تحليلي عن الخبرة المكتسبة في مجال التشجير وإعادة زراعة الغابات، ولاسيما في افريقيا، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
52. En su decisión 9/COP.3, la Conferencia de las Partes pidió al Director Gerente del Mecanismo Mundial que informara a la Conferencia de las Partes, en su cuarto período de sesiones, sobre las actividades del Mecanismo Mundial, incluidos los progresos realizados en la aplicación de la decisión. | UN | 52- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 9/م أ-3، إلى رئيس الآلية العالمية أن يقدم إلى الدورة الرابعة تقريرا عن الأنشطة المضطلع بها، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك المقرر. |
En este informe, elaborado en respuesta a la decisión 2004/9 de la Junta Ejecutiva, se examina lo acaecido en los últimos dos años en relación con la función de evaluación, incluidos los progresos realizados en el plan de trabajo del UNICEF en materia de evaluación para 2002-2005. 11. Propuestas de cooperación en los programas del UNICEF | UN | أُعد هذا التقرير تلبية لمقرر المجلس التنفيذي 2004/9، وهو يناقش التطورات التي طرأت على مهام التقييم في العامين الأخيرين، بما في ذلك التقدم المحرز في تطبيق خطة عمل اليونيسيف التقييمية للفترة 2002-2005. |
a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); | UN | (أ) أن تحيط علما بالحالة الراهنة للمنشور، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ونشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات (الإسبانية والإنكليزية والفرنسية)؛ |
Informe de la Comisión de Asentamientos Humanos sobre su 17º período de sesiones, incluidos los progresos realizados en la ejecución del Programa de Hábitat (A/54/8, Suplemento No. 8) | UN | تقرير لجنة المستوطنات البشرية عن دورتها السابعة عشرة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل )A/54/8، الملحق رقم ٨( |
En este contexto, el Consejo de Seguridad espera con interés la cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), que tendrá lugar el 31 de julio en Nairobi, para seguir examinando la evolución de la situación en la región, incluidos los progresos en la aplicación del Marco PSC. | UN | وفي هذا السياق، يتطلع مجلس الأمن إلى مؤتمر القمة الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المقرر عقده في لواندا في 31 تموز/يوليه، لمواصلة استعراض آخر التطورات في المنطقة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون. |
En este contexto, el Consejo espera con interés la cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que tendrá lugar el 31 de julio de 2013 en Nairobi, para seguir examinando la evolución de la situación en la región, incluidos los progresos en la aplicación del Marco PSC. | UN | وفي هذا السياق، يتطلع المجلس إلى عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي في 31 تموز/يوليه 2013 لمواصلة استعراض آخر التطورات في المنطقة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون. |
Las deliberaciones se centraron principalmente en la presupuestación basada en los resultados y el proceso de reforma dentro de la UNESCO, así como las tecnologías que se están instalando para ponerlo en marcha, incluidos los progresos en la elaboración del sistema de información sobre estrategias, tareas y evaluación de resultados (SISTER), un sistema de gestión basado en la Internet que se prevé estará en pleno funcionamiento para el año 2001. | UN | وتركزت المناقشات بصورة رئيسية على الميزانية على أساس النتائج وعملية الإصلاح داخل اليونسكو، فضلا عن التكنولوجيات الجاري تطبيقها حاليا لتنفيذ هذا الإصلاح، بما في ذلك التقدم المحرز في تطوير نظام المعلومات عن الاستراتيجيات والمهام وتقييم النتائج، وهو نظام إداري يستند إلى الإنترنت، يتوقع أن يدخل حيز التشغيل الكامل في عام 2001. |
En el informe se examinan la aplicación del programa de reforma del Secretario General, incluidos los progresos logrados en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las disposiciones de la revisión amplia de 2001 de la política relativa a las actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتناول التقرير تنفيذ برنامج الأمين العام الإصلاحي، بما في ذلك التقدم المحرز في سياق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأحكام استعراض عام 2001 الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
En la sección siguiente se presenta una síntesis de los principales logros en los planos nacional, regional e internacional, incluidos los progresos alcanzados en el fortalecimiento del sistema de la Estrategia y la movilización de recursos para la reducción de los riesgos de desastre. | UN | ويقدم الفرع التالي استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز نظام الاستراتيجية وتعبئة الموارد للحد من مخاطر الكوارث. |
Informe del Secretario General sobre el seguimiento y la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluso los progresos en la incorporación de la perspectiva de género (resolución 57/182 de la Asamblea General y resolución 2002/23 del Consejo) (también en el tema 7 f))1 | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بما في ذلك التقدم المحرز في مجال تعميم المنظور الجنساني (قرارا الجمعية العامة 57/182 وقرار المجلس 23/2002) (كذلك في إطار البند 7 (و)(1) |
Agregó que gustosamente informaría a la Junta Ejecutiva sobre los elementos significativos de los seis programas, incluido el avance logrado en la aplicación de los principios y la consecución de las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأضافت قائلة إنها ستكون سعيدة بإعداد تقارير على نحو منتظم إلى المجلس التنفيذي تتناول عناصر البرامج الستة، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف منهاج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
3. Solicita al Secretario General que lo informe trimestralmente, comenzando con una primera reunión informativa a más tardar el 31 de marzo de 2009 y con un informe semestral por escrito, sobre las actividades del Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, incluido los progresos realizados en el fortalecimiento de la supervisión financiera y administrativa del Fondo de Desarrollo; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن مرة كل ثلاثة أشهر على أنشطة صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية لصندوق التنمية، على أن يقدم الإحاطة الأولى في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2009، وأن يقدم تقريرا خطيا عن ذلك مرة كل ستة أشهر؛ |
Solicita al Secretario General que la informe durante su sexagésimo séptimo período de sesiones sobre la aplicación del programa para jóvenes profesionales, en particular sobre los progresos realizados en la reducción del tiempo necesario para corregir los exámenes y colocar a los candidatos que hayan aprobado. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن تنفيذ برنامج الفنيين الشباب، بما في ذلك التقدم المحرز في تقليص الوقت اللازم لتصحيح الامتحان وتنسيب المرشحين الناجحين. |
Dos delegaciones pidieron a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los elementos importantes de los programas, incluido el progreso en la aplicación de los principios y la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٦٩ - وطلب وفدان من المديرة التنفيذية تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي بشأن العناصر الهامة للبرامج، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
D. Mejoras del marco operacional del Fondo, incluidos los avances en relación con las recomendaciones de la evaluación al cabo de dos años | UN | دال - أوجه التحسن في الإطار التنفيذي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن تقييم السنتين |
El año siguiente, se informó de progresos en la aplicación de la interpretación común en los países, y en particular progresos en la consecución de un entendimiento común de la manera óptima de llevar a cabo supervisiones y evaluaciones con arreglo a dicho enfoque (véase E/1994/64, párrs. 22 a 45). | UN | وفي السنة التالية، أبلغ عن تحقيق تقدم في تطبيق التفسير المشترك على الصعيد القطري، بما في ذلك التقدم المحرز في وضع تفاهم مشترك بشأن أفضل طريقة ﻹجراء الرصد والتقييم بموجب هذا النهج )انظر E/1994/64، الفقرات ٢٢-٤٥(. |
2. También acoge con beneplácito la labor de la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, en particular los avances en la recopilación de buenas prácticas y las consultas amplias, transparentes e incluyentes celebradas con los actores pertinentes e interesados de todas las regiones para sus informes temáticos y su recopilación de buenas prácticas, así como la realización de misiones a los países; | UN | 2 - يرحب أيضاً بالعمل الذي أنجزته المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك التقدم المحرز في تجميع الممارسات الجيدة والمشاورات الشاملة والشفافة والجامِعة التي أجرتها مع الجهات الفاعِلة المختصة والمعنية من جميع المناطق لغرض إعداد تقاريرها المواضيعية وتجميع الممارسات الجيدة، فضلاً عما اضطلعت به من بعثات قطرية؛ |
b) Fortalecimiento del sistema estadístico mundial, con una mayor participación de los países y una colaboración más estrecha entre las organizaciones internacionales, sin olvidar el avance registrado en la armonización y racionalización de los indicadores de desarrollo | UN | (ب) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، مع زيادة مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك التقدم المحرز في مواءمة المؤشرات الإنمائية وترشيدها |
13. Subraya la importancia de asegurar la colaboración y coordinación de las actividades con las de los organismos y programas y pide al Secretario General que le informe sobre las medidas adoptadas y el progreso logrado respecto de la formulación de un plan de trabajo integrado y la red de coordinación a que se hace referencia en el párrafo 54 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; | UN | 13 - تشدد على أهمية التنسيق والتضافر في الجهود مع الوكالات والبرامج وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التقدم المحرز في وضع خطة عمل متكاملة وفي إقامة شبكة التنسيق المشار إليها في الفقرة 54 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛ |
En algunas de sus decisiones la Reunión de las Partes ha solicitado al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examine periódicamente los usos como agentes de procesos, con inclusión de los progresos logrados en la reducción de esos usos y las emisiones conexas, las técnicas de reducción de las emisiones, las cantidades de compensación, así como la creación y adopción de alternativas. | UN | 23 - طلبت اجتماعات الأطراف في العديد من مقرراتها إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يستعرض بصفة دورية استخدامات عوامل التصنيع، بما في ذلك التقدم المحرز في الحد من هذه الاستخدامات والانبعاثات المرتبطة بها، وتقنيات التقليل من انبعاثات الكميات البديلة، إضافة إلى تطوير البدائل وتطبيقها. |