ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
El Comité pide al Estado parte que incremente la cooperación entre las entidades responsables de la supervisión de los planes de acción contra la trata, como la coordinación con países de origen y tránsito. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية. |
Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. | UN | وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Invita al Secretario General a que acelere la planificación de contingencia para una posible función de las Naciones Unidas en el proceso electoral, con inclusión de la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Europea (CE) y el Commonwealth, para permitir que se pueda examinar sin demoras una petición de asistencia de ese tipo dirigida a las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى تعجيل عملية التخطيط الاحتياطي فيما يتعلق بالدور الذي يحتمل أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والجماعة اﻷوروبية والكمنولث، بما يمكن من النظر على وجه السرعة في أي طلب يقدم إلى اﻷمم المتحدة للحصول على تلك المساعدة. |
ii) La aplicación del Pacto Internacional con el Iraq, incluida la coordinación con donantes e instituciones financieras internacionales; | UN | ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ |
El Secretario General afirmó que estaba acelerando la elaboración de planes de contingencia con respecto a la posible función que habían de desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral, incluida la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه يعجل بتخطيط الطوارئ المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بدور في العملية الانتخابية، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
El Secretario General afirmó que estaba acelerando la elaboración de planes de contingencia con respecto a la posible función que habían de desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral, incluida la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه يعجل بتخطيط الطوارئ المتعلق باحتمال قيام اﻷمم المتحدة بدور في العملية الانتخابية، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
El titular de ese puesto se encargará de elaborar, coordinar y gestionar los programas de seguridad y prevención de incendios de la operación sobre el terreno, incluida la coordinación con las autoridades de lucha contra incendios del país anfitrión. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة على بلورة وتنسيق وإدارة برامج السلامة والوقاية من الحرائق لفائدة العملية الميدانية، بما في ذلك التنسيق مع السلطات المعنية بالسلامة من الحرائق في البلد المضيف. |
La oficina en Ginebra también facilitaba la interacción frecuente con los interlocutores sobre las funciones operacionales, incluida la coordinación con las organizaciones con sede en Nueva York. | UN | والموقع في جنيف يسهل أيضا التفاعل المتكرر مع المحاورين بشأن المهام التشغيلية، بما في ذلك التنسيق مع المنظمات المتمركزة في نيويورك. |
Número de transacciones de funcionarios y 1.278 transacciones de proveedores procesadas en cumplimiento del apoyo financiero a la UNPOS, incluida la coordinación con las oficinas regionales de la UNPOS | UN | معاملة متعلقة بالموظفين و 278 1 معاملة من المعاملات مع الموردين جرى تجهيزها في إطار الدعم المالي المقدم إلى المكتب السياسي، بما في ذلك التنسيق مع مكاتبه الإقليمية |
Por otro lado, el sistema necesitará apoyo inmediato, incluida la coordinación con quienes lo desarrollaron, para incorporar las mejoras que soliciten los clientes, planificar nuevas versiones, perfeccionar los componentes fundamentales de la plataforma y facilitar apoyo y capacitación al usuario. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النظام سوف يتطلب الدعم المباشر، بما في ذلك التنسيق مع مطوري النظام لتركيب تحسينات حسب طلب العملاء، والتخطيط لإصدارات جديدة منه، وتحديث مكونات المنصة الرئيسية، فضلا عن دعم المستخدمين وتدريبهم. |
La cooperación, la coordinación y la comunicación entre los diversos interesados, incluida la coordinación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas respecto de la planificación, la ejecución y el seguimiento de los proyectos de ejecución nacional, sobre todo los proyectos transfronterizos, crearían sinergias, facilitarían las medidas conjuntas y promoverían la cooperación regional. | UN | ومن شأن التعاون والتنسيق والاتصال بين مختلف الأطراف ذات المصلحة، بما في ذلك التنسيق مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في تخطيط وتنفيذ ومتابعة المشاريع المنفذة وطنيا، وخصوصا المشاريع العابرة للحدود، أن ينشئ التآزر، وأن ييسر اتخاذ الإجراءات المشتركة، وأن يحفز التعاون الإقليمي. |
La cooperación, la coordinación y la comunicación entre los diversos interesados, incluida la coordinación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas respecto de la planificación, la ejecución y el seguimiento de los proyectos de ejecución nacional, sobre todo los proyectos transfronterizos, facilitan las medidas comunes y promueven la cooperación regional. | UN | وقالت إن التعاون والتنسيق والاتصال بين مختلف الأطراف ذات المصلحة، بما في ذلك التنسيق مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في تخطيط وتنفيذ ومتابعة المشاريع المنفذة وطنيا، وخصوصا المشاريع العابرة للحدود، ييسر اتخاذ الإجراءات المشتركة، ويحفز التعاون الإقليمي. |
El Oficial Jefe de Personal Civil, establecido en Kabul, gestiona todas las actividades del Sistema de Gestión de los recursos humanos, incluida la coordinación con los equipos de recursos humanos destacados en la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. | UN | 137 - ويدير كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين المقيم في كابل كل الأنشطة المتعلّقة بإدارة الموارد البشرية ونظام كشوف المرتبات، بما في ذلك التنسيق مع فرق إدارة الموارد البشرية في مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
a) El desarrollo general del proceso de los PNAD a nivel nacional, incluida la coordinación con todos los niveles, y la forma de conectar con los mecanismos de apoyo regionales e internacionales; | UN | (أ) السير العام لعملية خطط التكيُّف الوطنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك التنسيق مع جميع المستويات، وكيفية التفاعل مع آليات الدعم الإقليمية والدولية؛ |
El Comité pide al Estado parte que incremente la cooperación entre las entidades responsables de la supervisión de los planes de acción contra la trata, como la coordinación con países de origen y tránsito. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Chile señaló que el Ministerio de Justicia había lanzado iniciativas para llevar a la práctica los principios establecidos en las Directrices, tales como la coordinación con otros organismos estatales, la realización de campañas de sensibilización, la capacitación y la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | وأفادت شيلي بأن وزارة العدل استهلت مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، وحملات التوعية، والتدريب، وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية. |
Preguntaron cuáles eran los problemas a los que se enfrentaba el PNUD en sus medidas para mejorar su desempeño en esa esfera, incluida su coordinación con el Banco Mundial y los organismos que participaban en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. | UN | وسألت عن التحديات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في جهوده الرامية إلى تحسين أدائه في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق مع البنك الدولي والوكالات المشاركة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Invita al Secretario General a que acelere la planificación de contingencia para una posible función de las Naciones Unidas en el proceso electoral, con inclusión de la coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Europea (CE) y el Commonwealth, para permitir que se pueda examinar sin demoras una petición de asistencia de ese tipo dirigida a las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى تعجيل عملية التخطيط الاحتياطي فيما يتعلق بالدور الذي يحتمل أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والجماعة اﻷوروبية والكمنولث، بما يمكﱢن من النظر على وجه السرعة في أي طلب يقدم إلى اﻷمم المتحدة للحصول على تلك المساعدة. |