ويكيبيديا

    "بما في ذلك الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el acceso a
        
    • en particular el acceso a
        
    • interesados en
        
    • incluido el acceso al
        
    • como el acceso a
        
    • incluidos el acceso a
        
    • en particular el acceso al
        
    • incluida la obtención de
        
    • incluso a
        
    • entre ellos el acceso a
        
    • que incluye el acceso a
        
    • que incluya el acceso a
        
    Restricciones a la circulación y políticas de cierre, incluido el acceso a la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    Comentario: La corrupción es un obstáculo importante para el disfrute del derecho al nivel de salud más alto posible, incluido el acceso a los medicamentos. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.
    Es bien sabido que, sin investigación y enjuiciamiento, las víctimas no pueden ejercer su derecho a la justicia, incluido el acceso a recursos y medidas de reparación efectivos. UN بيد أنه بدون تحقيق ومقاضاة، تُعاق حقوق الضحايا في إقامة العدل، بما في ذلك الحصول على وسائل انتصاف فعالة وتعويضات.
    Debe prestarse mayor atención a la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, en particular el acceso a los recursos genéticos y la transferencia de tecnología. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، بما في ذلك الحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيات.
    Los interesados en obtener más información o formularios de solicitud pueden consultar el sitio web del Curso Regional (www.un.org/law/rcil/) o ponerse en contacto con la División de Codificación UN لمزيد من المعلومات، بما في ذلك الحصول على استمارات الطلب، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي للدورة الإقليمية على العنوان التالي: > www.un.org/law/rcil < ؛ أو الاتصال بشعبة التدوين (البريد الإلكتروني:
    Se tomó nota, en particular, de que los incentivos al desarrollo de empresas, incluido el acceso al suministro de financiación en condiciones favorables, eran insuficientes para estimular efectivamente el desarrollo y el crecimiento de esas empresas. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Esto afecta a otros derechos humanos, como el acceso a servicios adecuados de salud, vivienda y atención y apoyo. UN ويشمل الحرمان حقوقاً إنسانية أخرى، بما في ذلك الحصول على خدمات صحية ملائمة وخدمات الإسكان والرعاية والدعم.
    ii) Aumente los recursos destinados a la salud reproductiva, incluido el acceso a la atención obstétrica de emergencia; UN زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ؛
    Situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los apátridas, incluido el acceso a la ciudadanía UN وضع اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية، بما في ذلك الحصول على الجنسية
    Los Estados deben asumir obligaciones apreciables destinadas a apoyar el derecho de todos a un lugar seguro para vivir en paz y dignidad, incluido el acceso a la tierra como derecho. UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على اﻷرض كحق من الحقوق؛
    Los Estados deben asumir obligaciones apreciables destinadas a apoyar el derecho de todos a un lugar seguro para vivir en paz y dignidad, incluido el acceso a la tierra como derecho. UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على اﻷرض كحق من الحقوق؛
    Los Estados deben asumir obligaciones apreciables destinadas a apoyar el derecho de todos a un lugar seguro para vivir en paz y dignidad, incluido el acceso a la tierra como derecho. UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على الأرض كحق من الحقوق؛
    Debería estar integrado por elementos independientes del Gobierno a fin de garantizar la transparencia y el respeto de los artículos 7 y 10 del Pacto, y su mandato consistiría en formular toda suerte de propuestas que puedan ser útiles para mejorar los derechos de los detenidos y las condiciones de detención, incluido el acceso a la asistencia sanitaria. UN وينبغي أن تضم هذه الهيئة عناصر مستقلة من الحكومة لضمان الشفافية واحترام المادة 7 من العهد، وتكلف بتقديم أي اقتراح مفيد لتحسين حقوق المحتجزين وظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية.
    Los Estados deben asumir obligaciones apreciables destinadas a apoyar el derecho de todos a un lugar seguro para vivir en paz y dignidad, incluido el acceso a la tierra como derecho. UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على الأرض كحق من الحقوق؛
    Es preciso que el acuerdo que se alcance en Copenhague facilite el acceso a las nuevas tecnologías, en particular el acceso a los derechos de propiedad intelectual, a fin de ayudar a reforzar el papel de la energía renovable. UN ولا بد من أن يؤدي الاتفاق الذي يتعين الوصول إليه في كوبنهاغن إلى تيسير الحصول على التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك الحصول على حقوق الملكية الفكرية، للمساعدة في تدعيم دور الطاقة المتجددة.
    La estrategia respectiva implicaba, entre otras cosas, la capacitación sobre los derechos de la mujer, en particular el acceso a la tierra, y sobre las aptitudes de promoción para los grupos de mujeres, organizaciones de base comunitaria y organizaciones agrocomunitarias. UN واستتبعت الاستراتيجية المعنية جملة أمور من بينها توفير التدريب للجماعات النسائية والمنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمعات الزراعية بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك الحصول على الأرض، وبشأن مهارات الدعوة.
    Los interesados en obtener más información o formularios de solicitud pueden consultar el sitio web del Curso Regional (www.un.org/law/rcil/) o ponerse en contacto con la División de Codificación (dirección electrónica: rcil-africa@un.org). UN لمزيد من المعلومات، بما في ذلك الحصول على استمارات الطلب، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي للدورة الإقليمية على العنوان التالي: > www.un.org/law/rcil < ؛ أو الاتصال بشعبة التدوين (البريد الإلكتروني: rcil-africa@un.org).
    Se tomó nota, en particular, de que los incentivos al desarrollo de empresas, incluido el acceso al suministro de financiación en condiciones favorables, eran insuficientes para estimular efectivamente el desarrollo y el crecimiento de esas empresas. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Esto afecta a otros derechos humanos, como el acceso a servicios adecuados de salud, vivienda y atención y apoyo. UN ويشمل الحرمان حقوقاً إنسانية أخرى، بما في ذلك الحصول على خدمات صحية ملائمة وخدمات الإسكان والرعاية والدعم.
    :: Acceso de la mujer a los recursos públicos, incluidos el acceso a los servicios de salud y al crédito, enseñanza escolar, seguridad alimentaria, nutrición adecuada y división del trabajo en la recolección de combustibles y de agua; UN سبل وصول المرأة إلى الموارد العامة بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية ومستوى التعليم النظامي والأمن الغذائي والمستويات التغذوية والحصول على الائتمان وتقسيم العمل في مجال جلب الوقود والمياه؛
    Si bien elogió los esfuerzos encaminados a mejorar las infraestructuras, en particular el acceso al agua potable, Turquía entendía que era preciso tomar más medidas para mejorar las condiciones de vida. UN وفي حين ثمّنت تركيا الجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية بما في ذلك الحصول على مياه الشرب، خلصت إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحسين الأوضاع المعيشية.
    10. Fraude, incluida la obtención de bienes, dinero o valores con falsas alegaciones, estafa, falsedad u otros medios fraudulentos. UN 10 - التحايل، بما في ذلك الحصول على ممتلكات، أو أموال، أو سندات مالية قيّمة، بناء على ادعاءات كاذبة، أو باللجوء إلى الخداع، أو التزييف، أو غير ذلك من وسائل الاحتيال.
    En virtud de ese artículo, el sospechoso tiene el derecho a nombrar un defensor, e incluso a disfrutar de asistencia jurídica gratuita si es indigente, así como a recabar la traducción necesaria al idioma que habla y entiende. UN وتقضي هذه المادة بأن للمشتبه فيه حق الاستعانة بمحام، بما في ذلك الحصول على مساعدة قانونية مجانية اذا كان معوزا، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة الى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.
    La afiliación a la Alianza reporta a las organizaciones muchos beneficios, entre ellos el acceso a unos recursos y a una información que pueden ayudarlas a lograr sus fines y objetivos en materia de desarrollo. UN وتعود عضوية شراكة المعرفة العالمية على المنظمات بمنافع عديدة، بما في ذلك الحصول على الموارد والمعلومات التي تساعدها في تطوير نفسها وتحقيق أغراضها وأهدافها.
    Le preocupa la pobreza generalizada en el Estado parte y el gran número de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a la alimentación, al agua apta para el consumo, a una vivienda adecuada, a instalaciones de saneamiento y a la educación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على الغذاء ومياه الشرب النقية والسكن اللائق والصرف الصحي والتعليم.
    Muchas de las libertades mencionadas anteriormente requieren un medio ambiente natural sano, que incluya el acceso a aire limpio y agua potable. UN فالكثير من الحريات التي أُبرزت أعلاه تستدعي وجود بيئة طبيعية سليمة، بما في ذلك الحصول على الهواء النقي والمياه النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد