ويكيبيديا

    "بما في ذلك الحق في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el derecho a la vida
        
    • incluidos el derecho a la vida
        
    • incluidos los derechos a la vida
        
    • como el derecho a la vida
        
    • en particular el derecho a la vida
        
    • entre ellos el derecho a la vida
        
    • incluido el derecho de la vida
        
    • incluso el derecho a la vida
        
    • del derecho a la vida
        
    Cuando se realizan esas prácticas se violan los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de la persona. UN إذ تتعرض حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وأمن الأشخاص للانتهاك، عند ارتكاب هذه الممارسات.
    Es sensibilizar a la sociedad sobre el hecho de que hombres y mujeres son iguales y tienen los mismos derechos, incluido el derecho a la vida. UN وهو سعي لتوعية المجتمع بأن الرجال والنساء متساوون ولهم نفس الحقوق، بما في ذلك الحق في الحياة.
    333. En la Isla de Man todos los derechos, incluidos el derecho a la vida, la salud y la libertad personal, se protegen por medio de disposiciones legislativas o de otra índole, y toda medida que limite el goce de esos derechos, entrañe o no la utilización de los progresos científicos y tecnológicos, infringe esas disposiciones. UN وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والحرية الشخصية مكفولة في جزيرة مان بموجب الأحكام التشريعية وغيرها من الأحكام. ويعد انتهاكا لتلك الأحكام اتخاذ أي تدابير من شأنها تقييد التمتع بتلك الحقوق سواء أكانت تنطوي أم لا تنطوي على استخدام التقدم العلمي والتقني.
    Profundamente preocupada por las informaciones relativas a abusos en materia de derechos humanos y por las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, a la libertad y a la seguridad de las personas y a la libertad de opinión, expresión y asociación, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ورود تقارير تفيد بوقوع تجاوزات وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    En la Constitución se garantizan también determinados derechos básicos, como el derecho a la vida y el derecho a no sufrir torturas y a no ser sometido a esclavitud. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    A. Introducción: los efectos negativos del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y los derechos económicos, sociales y culturales UN ألف - عرض تمهيدي: التأثيرات السلبية لتغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También deben dirigirse a la realización de los derechos humanos fundamentales, entre ellos el derecho a la vida. UN وينبغي أن يستهدف أيضا تطبيق حقوق اﻹنسان اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة.
    6. Las condiciones de pobreza en las que muchas personas están forzadas a vivir constituye una negación de sus derechos humanos, incluido el derecho a la vida. UN 6- تشكل الظروف التي يضطر الفقراء إلى العيش فيها حرماناً من حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحق في الحياة.
    La situación generará una amenaza para la seguridad humana que pondrá directamente en peligro los derechos más fundamentales, incluido el derecho a la vida y el derecho a la libre determinación, de millones de personas en todo el mundo. UN وهذا الموقف من شأنه أن يشكل تهديداً للأمن البشري ويمس مباشرة أهم الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وتقرير المصير، بالنسبة لملايين السكان في جميع أنحاء العالم.
    El Estado debe asumir su responsabilidad primaria de garantizar la seguridad y derechos de sus ciudadanos, incluido el derecho a la vida, así como la libertad de expresión y la reunión pacífica. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن ضمان أمن وحقوق مواطنيها، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    No obstante, la organización podría ser consciente de las repercusiones que la ejecución de cierto proyecto tendría para los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, de las personas afectadas. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون المنظمة على بينة مما قد ينجم من آثار عن تنفيذ مشروع معين بالنسبة لحقوق الإنسان الواجبة للأفراد المتضررين، بما في ذلك الحق في الحياة.
    En las zonas afectadas por el conflicto armado, los informes y la información disponible indican que todas las partes son responsables de violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal de los civiles, especialmente las mujeres, los niños y los ancianos. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، تشير التقارير والمعلومات المتاحة إلى أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال وكبار السن، وأمنهم الشخصي.
    Por más de cuatro décadas, el Gobierno imperialista vulnera de manera flagrante los derechos humanos del pueblo cubano, incluidos el derecho a la vida, la salud, la alimentación y la educación. UN ولفترة استمرت لأكثر من أربعة عقود، دأبت الحكومة الإمبريالية على أن تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والغذاء والتعليم.
    3. El proyecto de resolución se presentó con la intención de abordar la difícil situación de los niños palestinos que viven bajo ocupación israelí privados de sus derechos más elementales, incluidos el derecho a la vida y a la seguridad personal. UN 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Las iniciativas que ha lanzado, como la promoción de la reforma jurídica y el apoyo a los planes de reducción de la pobreza dirigidos a los grupos vulnerables, demuestran su empeño por garantizar a todos los liberianos el acceso a la justicia y el disfrute de sus derechos humanos fundamentales, incluidos el derecho a la vida, el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN فالمبادرات التي أطلقتها الحكومة، بما في ذلك تعزيز إصلاح القوانين ودعم برامج تخفيف الفقر التي تستهدف فئات السكان المحرومين، تبرز العزم على كفالة وصول جميع الليبيريين إلى العدالة وتمكينهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بهم، بما في ذلك الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في التعليم.
    Profundamente preocupada por las informaciones relativas a abusos en materia de derechos humanos y por las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, a la libertad y a la seguridad de las personas y a la libertad de opinión, expresión y asociación, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد وقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه، وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Hay que velar aún más por que las investigaciones policiales, en particular los registros, las operaciones para detener a sospechosos y los interrogatorios, se realicen dentro de la legalidad y con el respeto debido de los principios de derechos humanos, incluidos los derechos a la vida y a la integridad física. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لكفالة قيام رجال الشرطة بالتحقيقات، ولا سيما عمليات التفتيش، واعتقال المشتبه فيهم وإجراء الاستجوابات طبقا للقانون مع إيلاء الاحترام الواجب لمبادئ حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والسلامة البدنية.
    A continuación el informe ofrece una perspectiva de los derechos que se han visto sometidos a una presión considerable en el mundo entero como consecuencia de las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo, incluidos los derechos a la vida y a no ser sometido a torturas, los derechos relativos al juicio justo y el derecho de asilo. UN ثم يقدم التقرير لمحة عامة عن الحقوق التي تعرضت لضغوط كبيرة على نطاق العالم نتيجة للتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الحق في الحياة وعدم التعرض للتعذيب والحق في المحاكمة المشروعة والحق في التماس اللجوء.
    El ataque contra la sede de las Naciones Unidas en abril de 1996, que causó la muerte a 106 civiles, demuestra la atrocidad de los crímenes israelíes, que violan derechos humanos básicos tales como el derecho a la vida, al trabajo y a la seguridad. UN وأضاف أن الهجوم على مقر اﻷمم المتحدة في نيسان/أبريل ٦٩٩١، الذي أدى إلى مصرع ٦٠١ مدنيين، يوضح وحشية الجرائم اﻹسرائيلية، التي تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والعمل واﻷمن.
    Aunque habían transcurrido más de 30 años desde el fin de la guerra, aún había unas 300 víctimas anuales de artefactos sin estallar, que privaban al pueblo lao de derechos humanos esenciales como el derecho a la vida y al desarrollo. UN وحتى بعد مرور أكثر من 30 عاماً على انتهاء الحرب، لا يزال هناك قرابة 300 شخص يقعون ضحية القنابل غير المنفجرة كل سنة، الأمر الذي يحرم شعب جمهورية لاو من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والتنمية.
    Ofrece un panorama general de las preocupaciones de derechos humanos en Chipre, en particular el derecho a la vida y la cuestión de las personas desaparecidas, el principio de no discriminación, la libertad de circulación, los derechos de propiedad, la libertad de religión y los derechos culturales, la libertad de opinión y de expresión y el derecho a la educación, así como en relación con la perspectiva de género. UN ويقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص، بما في ذلك الحق في الحياة ومسألة المفقودين، ومبدأ عدم التمييز، وحرية التنقل، وحقوق الملكية، وحرية الدين والحقوق الثقافية، وحرية الرأي والتعبير، والحق في التعليم، فضلاً عن المنظور الجنساني.
    Como se explica en la sección II, los daños ambientales pueden amenazar un espectro amplio de derechos humanos, entre ellos el derecho a la vida y a la salud. UN وكما ورد شرحه في الفرع الثاني، يمكن للإضرار بالبيئة أن يهدد طائفة واسعة جداً من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحق في الصحة.
    d) El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia constituyen un desafío para la paz, los derechos humanos, incluido el derecho de la vida, la dignidad humana, la estabilidad y el imperio de la ley; UN )د( العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب تحد للسلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وكرامة اﻹنسان والاستقرار وسيادة القانون؛
    Por otra parte, en la Declaración de Estocolmo de 1972, se reconoció la relación existente entre el medio ambiente, el hombre y sus derechos fundamentales, incluso el derecho a la vida misma. UN ويعترف إعلان ستكهولم لعام ٢٧٩١، من ناحيته، بالعلاقة القائمة بين البيئة واﻹنسان وحقوقه اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة ذاتها.
    Profundamente preocupada por las informaciones relativas a abusos en materia de derechos humanos y por las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos, inclusive del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de las personas y a la libertad de opinión, expresión y asociación, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان وانتهاكات للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه، وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد