Además, la legislación india establece para todos las salvaguardias necesarias, incluido el derecho a un juicio imparcial y la presunción de inocencia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة. |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial 244 - 315 68 | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
Para poder disfrutar del acceso a la justicia, los niños también debían poder disfrutar de otros derechos fundamentales consagrados en instrumentos internacionales, como el derecho a un juicio justo y a tener acceso a la información. | UN | ولكي يتمتع الأطفال بحق الوصول إلى العدالة، يجب أن يكون باستطاعتهم أيضاً أن يتمتعوا بالحقوق الأساسية الأخرى المنصوص عليها في الصكوك الدولية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الوصول إلى المعلومات. |
Además, el derecho de la India establece todas las salvaguardias necesarias, en particular el derecho a un juicio justo y la presunción de inocencia. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة. |
Además, se puso de relieve que no fue juzgado ni condenado y que disfruta y seguirá disfrutando de todos sus derechos legales de conformidad con el estado de derecho, inclusive el derecho a un juicio con las debidas garantías y a ser defendido por un abogado defensor. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شُدد على أنه لم يُحاكم ولا هو قد أُدين وأنه يتمتع وسيظل يتمتع بكامل حقوقه الشرعية وفقا لقواعد الاجراءات القانونية، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة والحق في أن يكون له محام للدفاع عنه. |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo | UN | باء - اقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | باء - إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | باء - إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | باء - إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial . 142 - 161 34 | UN | باء - إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
5. En el presente informe, la Relatora Especial examina estas dificultades y propone diversas soluciones con las que alienta a los Estados a establecer sistemas eficaces y sostenibles de asistencia jurídica destinados a garantizar el ejercicio y el disfrute de una serie de derechos humanos, como el derecho a un juicio imparcial y el derecho a un recurso efectivo. | UN | 5- وتتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير التحديات المطروحة وتقترح عدداً من الحلول لتشجيع الدول على إنشاء نظم فعالة ومستدامة لتقديم المساعدة القانونية بهدف ضمان ممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال. |
La amplitud y el alcance de esas leyes también han permitido que las autoridades las apliquen de forma arbitraria y discriminatoria, y en muchos casos han llevado a violaciones del derecho a la libertad de expresión, de reunión, de asociación y de religión o de creencias, así como de los derechos en materia de garantías procesales, como el derecho a un juicio justo. | UN | وإن حجم هذه التشريعات ونطاقها أيضاً قد ساعد السلطات على إنفاذها بصورة تعسفية وتمييزية وأفضى في كثير من الحالات إلى انتهاك الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وحرية الدين أو المعتقد فضلاً عن انتهاك الحقوق المتصلة بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة(). |
Además, se violará también el artículo 14, puesto que no es probable que se le respeten las garantías procesales, como el derecho a un juicio imparcial por un tribunal independiente, el derecho a presentar un recurso de revisión a un tribunal superior, el derecho a disponer de tiempo y medios suficientes para preparar su defensa, y el derecho a la asistencia de un abogado. | UN | وهي تدعي أيضاً أن إعادتها ستشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن من غير المرجح أن تُتاح لها الإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة، والحق في أن تراجع الحكم محكمة أعلى درجة، والحق في أن يتاح ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعها، والحق في الاستعانة بمحامٍ(). |
El Gobierno mencionó el hecho de que el Sr. Sarkouhi no había sido juzgado ni condenado y podría ejercer todos sus derechos y gozar de las debidas garantías procesales, en particular el derecho a un juicio imparcial y a contar con la asistencia de un abogado defensor. | UN | واسترعت الحكومة انتباه المقرر الخاص إلى أن السيد سركوحي لم يكن أبداً موضع محاكمة أو إدانة وأنه يتمتع بكامل حقوقه الشرعية وفقاً لﻷصول القانونية المرعية بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في الاستعانة بمحام. |
La Constitución también protegía de la esclavitud y el trabajo forzoso, el trato inhumano, la privación de bienes, los registros y los allanamientos arbitrarios y la discriminación por razón de sexo, raza, lugar de origen, opiniones políticas, color o credo, y garantizaba la protección de la ley, en particular el derecho a un juicio con todas las garantías y la presunción de inocencia. | UN | كما يوفر الدستور الحماية من الاستعباد والسخرة، والمعاملة اللاإنسانية، والحرمان من الممتلكات، والتفتيش والاقتحام التعسفيان، والتمييز على أساس الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد، كما أنه يؤمن حماية القانون، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة وافتراض البراءة. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó limitar el número de delitos sancionables con la pena capital, evitar las ejecuciones públicas y proporcionar al acusado todas las garantías necesarias, inclusive el derecho a un juicio imparcial. | UN | وقد أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتقليل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وتجنب تنفيذ أحكام الإعدام علناً وتزويد المتهم بجميع الضمانات اللازمة، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة(57). |