ويكيبيديا

    "بما في ذلك الدعم المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el apoyo prestado a
        
    • lo que incluye la
        
    • incluido el apoyo a
        
    • concretamente al
        
    • lo que incluye apoyo
        
    • incluido el prestado
        
    • comprendido el apoyo a
        
    • y la necesidad
        
    e) El incremento del apoyo que se presta a los países afectados por conflictos y desastres naturales, lo que incluye la solución de crisis urgentes, la prevención de conflictos, la reducción del riesgo de desastres y la labor inicial de recuperación; UN (هـ) رفع مستوى الدعم المقدم للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدعم المقدم استجابة للأزمات المفاجئة، ولأغراض منع النزاعات والحد من أخطار الكوارث والتعافي السريع؛
    El uso de dispositivos móviles también ha mejorado la prestación de bienes y servicios públicos, incluido el apoyo a los agricultores. UN وقد مكّن استخدام الأجهزة النقالة أيضا من تحسين تسليم السلع وتقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الدعم المقدم للمزارعين.
    Se brindará apoyo sustantivo en esferas relativas a la degradación de la tierra (concretamente al Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas), la gestión del agua y la gestión de recursos, la biodiversidad y los servicios de ecosistemas para el desarrollo, la gestión de productos químicos y la prestación de servicios energéticos, entre otras esferas. UN وسيُقدم الدعم الفني في مجالات مكافحة تدهور الأراضي (بما في ذلك الدعم المقدم من خلال مركز تنمية الأراضي الجافة) وإدارة المياه وإدارة الموارد، والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لأغراض التنمية، والإدارة الكيميائية، وتقديم خدمات الطاقة، ضمن أمور أخرى.
    Los proyectos de las ONG ofrecen asistencia a las víctimas de violencia, lo que incluye apoyo en situaciones de emergencia, información y asesoramiento sobre las distintas oportunidades de los servicios disponibles, asesoramiento jurídico y consultas psicológicas, sensibilización, mediación con los proveedores de servicios, trabajo con los autores de los actos de violencia, etc. Cada año, 1.500 víctimas de violencia reciben asistencia integral. UN وتقدم مشاريع المنظمات غير الحكومية المساعدة لضحايا العنف، بما في ذلك الدعم المقدم في حالات الطوارئ، والمعلومات والمشورة المقدمة بشأن مختلف الفرص السانحة بفضل الخدمات المتاحة، والمشورة القانونية والاستشارات النفسية، والتوعية، والوساطة لدى مقدمي الخدمات، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف، وما إلى ذلك. وفي كل عام، تتلقى 500 1 ضحية من ضحايا العنف المساعدة المركَّبة.
    210. El Administrador Auxiliar agradeció a las delegaciones su apoyo, incluido el prestado sobre el terreno en Somalia. UN ٢١٠ - وشكرت مديرة البرنامج الوفود لما قدمته من دعم، بما في ذلك الدعم المقدم في الميدان في الصومال.
    Examen de la aplicación de la Convención, comprendido el apoyo a los programas de acción regionales UN استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الدعم المقدم إلى برامج العمل الإقليمية
    e) El incremento del apoyo que se presta a los países afectados por conflictos y desastres naturales, lo que incluye la solución de crisis urgentes, la prevención de conflictos, la reducción del riesgo de desastres y la labor inicial de recuperación; UN (هـ) رفع مستوى الدعم المقدم للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدعم المقدم استجابة للأزمات المفاجئة، ولأغراض منع النزاعات والحد من أخطار الكوارث والتعافي السريع؛
    e) El incremento del apoyo a los países afectados por conflictos y desastres naturales, lo que incluye la respuesta a crisis urgentes, la prevención de conflictos, la reducción del riesgo de desastres y las labores iniciales de recuperación; UN (هـ) رفع مستوى الدعم المقدم للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدعم المقدم استجابة للأزمات المفاجئة، ولأغراض منع نشوب النزاعات والحد من أخطار الكوارث والتعافي السريع؛
    ICCD/COP(2)/5 Examen de la aplicación, incluido el apoyo a los programas de acción regionales UN ICCD/COP(2)/5 استعراض التنفيذ، بما في ذلك الدعم المقدم إلى برامج العمل الاقليمية
    Los ámbitos prioritarios de intervención seguirían siendo los establecidos en las opciones anteriores, incluido el apoyo a las labores de transición y la consolidación de la gobernanza y el estado de derecho. UN وستظل مجالات المشاركة ذات الأولوية هي نفس المجالات المبينة في الخيارات السابقة، بما في ذلك الدعم المقدم لمهام الانتقال وتطوير الحكم وسيادة القانون.
    Se brindará apoyo sustantivo en esferas relativas a la degradación de la tierra (concretamente al Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas); la gestión del agua y la gestión de recursos; la biodiversidad y los servicios de ecosistemas para el desarrollo, la gestión de productos químicos; y la prestación de servicios energéticos, entre otras esferas. UN وسيُقدَّم الدعم الفني في مجالات مكافحة تدهور الأراضي والتصحر (بما في ذلك الدعم المقدم من مركز تنمية الأراضي الجافة)؛ وإدارة المياه وإدارة الموارد؛ والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لأغراض التنمية؛ والإدارة الكيميائية؛ وتقديم خدمات الطاقة، ضمن أمور أخرى.
    Por consiguiente, estas propuestas alinean los recursos para consolidar y reforzar las reformas en curso con miras a lograr mejores resultados a nivel institucional (lo que incluye apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas), especialmente en los países en que se ejecutan programas, para la consecución de las metas internacionales de desarrollo, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء على ذلك، تقوم هذه المقترحات بمواءمة الموارد من أجل تقوية وتعزيز الإصلاحات الجارية سعيا إلى تحسين الأداء التنظيمي (بما في ذلك الدعم المقدم إلى الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة)، ولا سيما على صعيد البلدان التي تنفذ فيها البرامج لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، وفي مقدمتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    210. El Administrador Auxiliar agradeció a las delegaciones su apoyo, incluido el prestado sobre el terreno en Somalia. UN 210 - وشكرت مديرة البرنامج الوفود لما قدمته من دعم، بما في ذلك الدعم المقدم في الميدان في الصومال.
    Examen de la aplicación de la Convención, comprendido el apoyo a los programas de acción regionales UN استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الدعم المقدم لبرامج العمل الإقليمية
    Reconociendo la importancia de consultar a los pueblos indígenas y cooperar con ellos en la planificación y ejecución del programa de actividades del Decenio, la necesidad de apoyo financiero suficiente de la comunidad internacional, incluido el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, y la necesidad de conductos adecuados de coordinación y comunicación, UN وإذ تسلم بأهمية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد، وبالحاجة إلى توفير الدعم المالي الكافي من جانب المجتمع الدولي بما في ذلك الدعم المقدم من داخل منظومة الأمم المتحدة فضلا عن الحاجة إلى ما يكفي من سبل التنسيق وقنوات الاتصال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد