Casi todos los países ribereños, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, señalaron que el cambio climático y el consiguiente aumento del nivel de mar tendrían un efecto devastador en las comunidades y la infraestructura costeras. | UN | وذكرت جميع البلدان الساحلية تقريباً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تغيُّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر المترتب على ذلك سيكون له آثار مدمرة على المجتمعات والهياكل الأساسية الساحلية. |
Cada grupo de tareas redactó un informe sobre las consecuencias del cambio climático sobre las zonas costeras de los países, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, en los respectivos programas de mares regionales. | UN | وصدر عن كل فريق من أفرقة العمل تقرير بشأن اﻵثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الساحلية للبلدان، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية المشتركة في برامج البحار اﻹقليمية ذات الصلة. |
Los pueblos no representados deberían poder participar en la adopción de decisiones y debería prestarse especial atención a zonas con vulnerabilidades especiales ambientales y sociales, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون للشعوب غير الممثلة صوت في صنع القرارات كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تنفرد بمواطن ضعف بيئي واجتماعي، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al principio de los años noventa, las iniciativas se limitaban a un número relativamente reducido de países y se concentraban a nivel local y de las comunidades, especialmente en las regiones aisladas, mientras que en la actualidad existe en mayor o menor medida y se utiliza regularmente algún tipo de planificación costera en la gran mayoría de Estados ribereños, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ففي بداية التسعينات، كانت الجهود محصورة في عدد قليل نسبيا من البلدان وكانت مركزة على الصعيدين المحلي والمجتمعي، خصوصا في المناطق المنعزلة، أما الآن فإن التخطيط الساحلي يوجد بقدر ما ويستعمل بصفة منتظمة لدى الأغلبية العظمى من الدول الساحلية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El segundo asunto que quisiéramos destacar es que es importante que en la cumbre se reconozcan las circunstancias especiales de determinados países, como los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والموضوع الثاني الذي نود التأكيد عليه هو أنه من المهم أن يسلم مؤتمر القمة بوضع البلدان التي تمر بظروف خاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
28. La necesidad de recursos para abordar los desafíos del cambio climático es particularmente onerosa para los países vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | 28 - وتعد الاحتياجات من الموارد لمواجهة تحدي تغير المناخ مرهقة بشكل خاص للبلدان المعرّضة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة. |
29. En muchos países en desarrollo, especialmente los PMA y otros países con una diversificación económica limitada, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, la pérdida de ingresos sigue siendo un problema importante que no se ha resuelto. | UN | 29- ويظل التسرب تحدياً رئيسياً يتعين التصدي له في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى التي تتميز بمحدودية تنوعها الاقتصادي، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El subprograma 5 se refiere a las estrategias de desarrollo de las economías de África, los países menos adelantados y los países en situaciones especiales, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. | UN | ويغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للاقتصادات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الأوضاع الخاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة. |
66. Las consecuencias del cambio climático para la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia plantean una particular preocupación para los países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, donde la desnutrición ya está generalizada y existe una alta dependencia de los productos pesqueros como fuente de alimentos. | UN | 66 - وتشكل آثار تغير المناخ على الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق مصدر قلق خاص في البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية()، حيث يتفشّى نقص التغذية على نطاق واسع بالفعل ويزيد مستوى الاعتماد على الأغذية البحرية بوصفها مصدرا للغذاء. |