Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Por ley es necesario adoptar medidas para abordar los problemas de salud pública, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | ويفرض القانون التصدي لمشاكل الصحة العامة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Su pleno acceso a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | ولا بد من ضمان حصولهم بالكامل على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Su pleno acceso a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. | UN | ويجب كفالة حصولهم بشكل تام على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Sin embargo, para poder hacerlo necesitan servicios sanitarios de calidad, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | ولكن، لتكون قادرة على القيام بذلك، هي بحاجة إلى خدمات صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Esos planes deberían abarcar la educación, las oportunidades para la generación de ingresos, la formación profesional y los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطط التعليم وتوفير فرص ﻹدرار الدخل، والتدريب المهني، والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
:: Establecimiento de grupos de trabajo sobre salud reproductiva para atender a las necesidades de salud reproductiva, incluida la salud sexual y reproductiva de los adolescentes | UN | :: إنشاء أفرقة عمل معنية بالصحة الإنجابية لتلبية الاحتياجات من الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين |
Por primera vez la CIPD colocó la planificación familiar, que había sido el punto de coordinación de las políticas y programas de población, dentro del marco más amplio del derecho a la salud reproductiva, incluida la salud sexual. | UN | وللمرة الأولى، ركز المؤتمر على تنظيم الأسرة، الذي كان نقطة التركيز الأساسي في سياسات وبرامج السكان ضمن إطار أوسع يشمل الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية. |
La obligación de cumplimiento exige que los Estados reconozcan el derecho a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, en sus sistemas políticos y jurídicos nacionales. | UN | أما الالتزام بالإنفاذ فيقتضي من الدول الاعتراف بالحق في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، في النظم السياسية والقانونية القطرية. |
En las Plataformas de Acción elaboradas en estos foros, se afirmó el derecho de la mujer a una vida digna, a la igualdad y a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | وقد أكد منهاج العمل الذي وُضع في هذين المحفلين، على حق المرأة في التمتع بحياة كريمة وبالمساواة والصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
En las intervenciones también se reconocieron y se promovieron las libertades fundamentales y los derechos de los trabajadores del sexo participantes en el proyecto; particularmente, el derecho a controlar la propia salud y el propio cuerpo, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | كما أنها سلَمت بما للمشتغلين بالجنس المشتركين في المشروع من حريات وحقوق أساسية وقامت بتعزيزها؛ لا سيما حق الفرد في التحكم في صحته وجسده، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
La población tiene derecho a utilizar los servicios en el marco de la aplicación de esos programas en la esfera de la atención de salud, incluida la salud sexual y reproductiva así como los servicios de atención de salud para las personas con discapacidad. | UN | ويحق للسكان الاستفادة من هذه الخدمات في أطار تنفيذ البرامج التالية في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية فضلاً عن خدمات الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة: |
Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
También fue la primera vez que los líderes mundiales reconocieron el concepto de derechos reproductivos y se comprometieron a garantizar el acceso a la salud reproductiva, incluida la salud sexual, para todos y sin discriminación. | UN | وكانت هذه أيضا هي المرة الأولى التي يعترف فيها قادة العالم بمفهوم الحقوق الإنجابية، ويلتزمون بكفالة حصول الجميع دون تمييز على الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية. |
Respecto a las esferas en las que el Fondo tenía una ventaja comparativa específica, declaró que, en relación con la salud reproductiva, el FNUAP era la principal organización operacional en cuanto al apoyo prestado a la salud reproductiva, incluida la salud sexual y la planificación de la familia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المجال الخاص لميزة الصندوق النسبية، ذكرت أن الصندوق يشكل، في مجال الصحة اﻹنجابية، المنظمة التنفيذية الرئيسية التي تقدم الدعم في مجال للصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة. |
*53. A petición de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y los países donantes deberían otorgar mayor prioridad y asignar más recursos a la promoción y protección de la salud de los adolescentes, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | *٥٣ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وللبلدان المانحة، أن تولي، بناء على طلب الحكومات، أولوية أعلى لتعزيز وحماية صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخصص لذلك المزيد من الموارد. |
El proceso de examen y evaluación indica que en la mayoría de países se han alcanzado progresos considerables en las esferas de la salud reproductiva, incluida la salud sexual y la planificación de la familia; la salud reproductiva de los adolescentes; la potenciación del papel de la mujer; y las relaciones de colaboración con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبين من الاستعراض والتقييم أن معظم البلدان حققت قدرا كبيرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتمكين المرأة؛ وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo es preciso destacar que la promoción es esencial para que se conozca mejor al FNUAP en todos los países y para conseguir que la opinión pública mantenga una actitud de respaldo y de sensibilización en lo que concierne a la labor que el Fondo lleva a cabo en los ámbitos de la salud reproductiva, incluidas la salud sexual y la planificación de la familia, y de las estrategias en materia de población y desarrollo. | UN | كما أن الدعوة أمر بالغ اﻷهمية لرفع شأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى البلدان في أرجاء العالم وللحصول على دعم عام للصندوق والتوعية بعمله في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة والسكان واستراتيجيات التنمية. |
Además, en consulta con las poblaciones indígenas, los gobiernos deben establecer y fortalecer las estadísticas y la reunión de datos nacionales relativos a la salud de las poblaciones indígenas, inclusive la salud sexual y reproductiva y sus factores determinantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تقوم، بعد التشاور مع السكان اﻷصليين، بوضع وتعزيز إحصاءات البيانات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية ومحدداتهما. |
Fruto de esta preocupación, la Plataforma de Acción adoptada en Beijing incluye avances importantes en materia de derechos humanos, destacando el derecho de las mujeres a tener control y decidir libre y responsablemente sobre materias relativas a su sexualidad, incluyendo la salud sexual y reproductiva, sin coacciones, sin discriminaciones o violencias. | UN | وإن منهاج العمل المعتمد في بيجين نتيجة لمثل هذا الحرص يتضمن أوجه تقدم هامة في مجال حقوق الانسان، ولاسيما حق المرأة في أن تتحكم، وتبت بحرية وعلى نحو مسؤول، في المسائل المتصلة بالحياة الجنسية، بما في ذلك الصحة الجنسية والانجابية، دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
Uno de los principios fundamentales en la lucha contra la mutilación genital femenina es el derecho de las mujeres y las niñas a tener el control y decidir libre y responsablemente sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, sin coacción, discriminación ni violencia. | UN | إن من المبادئ الأساسية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حق النساء والفتيات في التحكم في المسائل المتعلقة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرار في هذه المسائل بحرية ومسؤولية، بعيداً عن القسر والتمييز والعنف. |
La situación de desventaja de las mujeres de las zonas rurales se refleja en sus altas tasas de analfabetismo y bajas tasas de matriculación escolar y finalización de estudios, así como en su escaso acceso a los servicios médicos, incluidos los de salud sexual y reproductiva. | UN | وتتجلى حالة ضعف النساء الريفيات في ارتفاع معدلات الأمية في صفوفهن، وانخفاض معدلات تسجيلهن في المدارس وإكمال دراستهن، وعدم تمكنهن من الحصول على الرعاية الصحية الجيدة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
b) Proporcionar asistencia material, financiera y logística adecuada a las organizaciones no gubernamentales de jóvenes para fortalecerlas y permitirles ocuparse de las preocupaciones relativas a los jóvenes en la esfera de la salud con inclusión de la salud sexual y reproductiva; | UN | )ب( تقديم المساعدة المادية والمالية والسوقية المناسبة للمنظمات الشبابية غير الحكومية لتعزيزها حتى تلبي اهتمامات الشباب في مجال الصحة بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية؛ |
Se presta mayor atención a la salud de la niña, con inclusión de la higiene sexual y la salud reproductiva de las adolescentes. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات. |
f) Es necesario centrarse en el cumplimiento y en determinar los principales obstáculos que impiden el acceso a los servicios, como los relacionados con la salud sexual y reproductiva, la planificación familiar y la educación, y a las oportunidades económicas en los países menos adelantados, prestando especial atención a los jóvenes y las mujeres. | UN | (و) يلزم التركيز على التنفيذ وعلى تحديد العوائق الأساسية التي تحول دون الحصول على هذه الخدمات، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وتنظيم الأسرة والتعليم، وتوفير الفرص الاقتصادية في أقل البلدان نموا، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء. |