Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue negando los derechos del pueblo palestino y menospreciando el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تنكرها لحقوق الشعب الفلسطيني، واستخفافها بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La comunidad internacional debe pedir a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla escrupulosamente todas sus obligaciones emanadas del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
No transcurre un solo día ni un solo minuto sin que la Potencia ocupante no infrinja deliberadamente el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en el territorio palestino ocupado. | UN | ولا يمض يوم واحد، بل ولا دقيقة واحدة، لا تنتهك فيه السلطة القائمة بالاحتلال بشكل متعمد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israel, la Potencia ocupante, ha llevado a cabo este acto de agresión en grave violación de sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido en particular el derecho internacional humanitario. | UN | وقد أقدمت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذا العمل العدائي الذي يشكل انتهاكا خطيرا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي على وجه الخصوص. |
Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
123. En consecuencia, los Ministros solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Exigió que Israel, la Potencia ocupante, pusiera fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وطالب إسرائيل، القوة المحتلة، بوقف هذه الانتهاكات للقانون الدولي فورا، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Ministros exigieron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas graves violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تكف على الفور عن كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su demanda de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وجدد رؤساء الدول والحكومات مطالبتهم لإسرائيل بالوقف الفوري لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Reiterando la necesidad de que ambas partes cumplan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, el derecho internacional relativo a los derechos humanos y el derecho de los refugiados, y garanticen la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas, la Comisión de Fronteras, el CICR y otras organizaciones humanitarias, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وبضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة، ولجنة الحدود، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات الإنسانية الأخرى، |
Reiterando la necesidad de que ambas partes cumplan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, el derecho internacional relativo a los derechos humanos y el derecho de los refugiados, y garanticen la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas, la Comisión de Fronteras, el CICR y otras organizaciones humanitarias, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وبضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة، ولجنة الحدود، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات الإنسانية الأخرى، |
Desde hace más de 36 años Israel, la Potencia ocupante, humilla, priva del derecho de propiedad, castiga y oprime a los palestinos, tratándolos como personas de segunda categoría. Sigue violando el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, y las normas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فطوال ما يزيد على 36 سنة، وإسرائيل، دولة الاحتلال، تقوم بإذلال الفلسطينيين ونزع ممتلكاتهم واضطهادهم ومعاملتهم كشعب أدنى درجة، وتواصل إسرائيل ارتكاب الإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Lamento profundamente informarle de que Israel, la Potencia ocupante, sigue intensificando su brutal campaña de agresión militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, incurriendo con ello en grave violación del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y el derecho de las normas relativas a los derechos humanos. | UN | يؤسفني شديد الأسف إبلاغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تصعيد حملتها العدوانية العسكرية الوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La Misión, basándose en la información de que disponía, expresó su opinión sobre los principios pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأعربت البعثة عن رأيها بشأن المبادئ ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس الوقائع التي وجدتها. |
Esfera de actividad fundamental: Derecho Público Internacional, incluido el derecho humanitario internacional. | UN | الأنشطة الرئيسية: البحوث، وتدريس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Israel, la Potencia ocupante, mientras persiste en sus ataques militares en el territorio ocupado de Palestina, incluida Jerusalén oriental, continúa sus ejecuciones extrajudiciales de civiles palestinos, en violación flagrante del derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario. | UN | في الوقت الذي تدأب فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على شن هجماتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فإنها تواصل ارتكاب عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين خارج نطاق القانون في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
En la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. | UN | ويولى الاعتبار الواجب، في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجالي القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Ministros demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تقوم على الفور بوقف كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
El derecho internacional, en particular el derecho humanitario internacional y las normas internacionales de derechos humanos, establece límites normativos a la transferencia, disponibilidad y uso indebido de las armas pequeñas por los Estados y por individuos y grupos armados. | UN | ويفرض القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ضوابط معيارية على نقل الأسلحة الصغيرة وإتاحتها وسوء استخدامها من طرف الدول والأفراد المسلحين والجماعات المسلحة. |