ii) Las personas que operan en la República Democrática del Congo que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | ' 2` الأفراد الذين ينشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف والتشريد القسري؛ |
También se reseña la forma en que los ejércitos nacionales, que debían proteger a los civiles, acabaron sometiéndolos a más violaciones de derechos, como asesinatos, torturas, detenciones ilegales y actos de violencia sexual. | UN | ويسرد أيضا كيف انتهت الجيوش الوطنية، التي كان من المفترض أن تحمي المدنيين، إلى تعريضهم إلى المزيد من انتهاكات الحقوق، بما في ذلك القتل والتعذيب والاحتجاز غير القانوني والعنف الجنسي. |
Muchas personas, incluidas mujeres y niños, zairenses y refugiados, habían sido víctimas de la violencia, incluidos asesinatos, violaciones y otros abusos. | UN | وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء. |
Con respecto a la exhortación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para que el Estado de Israel eliminara las prácticas injustificables en todas sus formas, incluidos los " asesinatos de honor " , cabe señalar que la policía trata esos casos como un caso más y muy grave de asesinato. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دولة إسرائيل بالقضاء على جميع أشكال الممارسات التي ليس لها ما يبررها، بما في ذلك " القتل باسم الشرف " ، من الجدير بالذكر أن الشرطة تعالج هذه الحالات كما تعالج جميع حالات القتل الخطيرة. |
La Unión Europea sigue comprometida en combatir todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres, incluidos el asesinato y la mutilación a las que se recurre por un sentido equivocado del honor. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بمكافحة كل أشكال التمييز والعنف ضد النساء، بما في ذلك القتل وتشويه الأعضاء من خلال شعور زائف بالشرف. |
La comisión encontró motivos razonables para creer que los grupos armados organizados contrarios al Gobierno habían cometido delitos de guerra, en particular asesinatos, ejecuciones extrajudiciales y torturas. | UN | ووجدت اللجنة أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن جرائم الحرب، بما في ذلك القتل والإعدامات خارج نطاق القضاء والتعذيب قد ارتكبت على أيدي جماعات مسلحة منظمة مناهضة للحكومة. |
ii) Las personas o entidades que operan en la República Democrática del Congo que participen en la planificación, dirección o comisión de ataques contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, violaciones y otros actos de violencia sexual, secuestros, desplazamientos forzados y ataques contra escuelas y hospitales; | UN | ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛ |
:: Las personas que operan en la República Democrática del Congo que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros o desplazamientos forzados. | UN | :: الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
ii) Las personas que operan en la República Democrática del Congo y cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | ' 2` الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Se documentó un número alarmante de denuncias de vulneraciones graves de los derechos del niño, como asesinatos y mutilaciones, reclutamiento de niños, violencia sexual y ocupaciones de escuelas. | UN | 53 - وثق عدد مروع من التقارير انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك القتل والتشويه، وتجنيد الأطفال، والعنف الجنسي، واحتلال المدارس. |
15. En las zonas de guerra y sus inmediaciones las organizaciones de ayuda humanitaria, socorro y desarrollo se ven expuestas cada vez más al riesgo de ser el blanco de actos de violencia cometidos con armas, tales como asesinatos, toma de rehenes, agresiones sexuales, robos a mano armada y detenciones o encarcelamientos arbitrarios. | UN | 15- يتزايد تعرض المنظمات الإنسانية ومنظمات الإغاثة والتنمية للخطر في المناطق التي تنشب فيها الحروب وفي المناطق المجاورة لها، لأنها تشكل هدفاً للعنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة، بما في ذلك القتل وخطف الرهائن والعنف الجنسي والسلب المسلح والاعتقال أو الاحتجاز التعسفي. |
:: Ha intervenido en juicios relativos a actos graves de violencia, incluidos asesinatos, violaciones y otras agresiones graves y, en general, a todos los delitos tipificados por el Código Penal chipriota. | UN | :: تشمل خبرته في المحاكم محاكمات تتعلق بقضايا أعمال العنف الخطيرة، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من الاعتداءات الإجرامية الخطيرة، وبوجه عام جميع الجرائم التي يشملها القانون الجنائي القبرصي. |
Teniendo presente el sufrimiento de los pueblos coloniales bajo ocupación extranjera y las violaciones del derecho internacional a que estuvieron sometidos, incluidos asesinatos, encarcelamientos colectivos e individuales, migraciones forzadas, exilio, esclavitud e intentos de eliminar sus idiomas y culturas nacionales y sustituirlos por el idioma y la cultura del colonizador, | UN | وإذ تذكر بمعاناة الشعوب المستعمرة تحت الاحتلال الأجنبي وما تعرضت له من أعمال منافية للقانون الدولي بما في ذلك القتل والاعتقال الجماعية والفردي والتهجير القسري والنفي والاسترقاق، ومحاولة طمس اللغات والثقافات الوطنية واستبدالها بلغة المستعمِر وثقافته، |
52. Debido a su función, los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación son, con frecuencia y cada vez más, víctimas de amenazas y ataques, incluidos asesinatos. | UN | 52- ويتعرّض الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، بسبب دورهم، في كثير من الأحيان وبوتيرة متزايدة للتهديد أو الاعتداء بما في ذلك القتل. |
El 22 de abril, la Fiscal del Tribunal Penal Internacional emitió una declaración en que advertía que los crímenes cometidos contra civiles, incluidos los asesinatos y actos de pillaje ocurridos en la República Centroafricana, estaban siendo observados y eran objeto de un análisis atento por parte de su oficina. | UN | ففي 22 نيسان/أبريل، أصدرت المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية بياناً تحذر فيه بأن مكتبها ينظر عن كثب في الجرائم المرتكبة ضد المدنيين، بما في ذلك القتل والنهب في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
41. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas y que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; | UN | 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛ |
- Su experiencia en los tribunales comprende también causas por otros actos de violencia graves, incluidos el asesinato y el terrorismo; | UN | - وتشمل خبرته في قاعات المحكمة قضايا تتعلق بأعمال العنف الخطيرة الأخرى، بما في ذلك القتل والإرهاب؛ |
- Las personas que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra los niños en situaciones de conflicto armado, en particular asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | - الأفراد المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف، والتشريد القسري؛ |
A dos de los sospechosos se les requiere por más de 30 cargos de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos asesinato, ataque a la población civil, saqueos, tratamiento cruel y esclavitud. | UN | واثنان من المتهمين مطلوبان لأنهما متهمان بارتكاب أكثر من 30 جريمة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك القتل ومهاجمة المدنيين والنهب والمعاملة القاسية والاستعباد. |
Los hijos matan a sus padres a sangre fría por dinero, y en Corea del Sur abundan delitos tales como el asesinato, la violación y el robo. | UN | ويعمد الأبناء إلى قتل الأبوين ببرودة دم من أجل الحصول على الأموال، وتستشري في كوريا الجنوبية كافة أنواع الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والسرقة. |
Aunque la violencia contra la mujer sigue siendo un problema social y económico, la incidencia de la violencia conyugal, incluido el homicidio, ha disminuido algo en el último decenio. | UN | ورغم أن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلة اجتماعية واقتصادية فقد تناقص معدل العنف الزوجي قليلاً، بما في ذلك القتل الزوجي، عما كان عليه في العقد الماضي. |
a) El homicidio [intencionado] [la matanza o el exterminio] [, incluidas las matanzas ocasionadas mediante la creación delibera de condiciones que puedan causar la muerte]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق ظروف، عن علم، يرجح أن تسبب الموت[؛ |
Profundamente preocupada por todos los abusos y todas las violaciones de derechos humanos cometidos en relación con la seguridad de los periodistas, mediante actos que incluyen su muerte, tortura, desaparición forzada, arresto y detención arbitrarios, expulsión, intimidación, acoso, amenazas y otras formas de violencia, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف، |
También esperamos que el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de las Naciones Unidas, que visita Timor Oriental, haya podido investigar la matanza de Santa Cruz y las que siguieron, incluida la matanza bárbara de Marcelo que he mencionado. | UN | ونحن نأمل أيضا أن يتمكن مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالاعدامات خارج سلطة القضاء أو الاعدامات بلا محاكمة أو الاعدامات التعسفية، الذي يزور تيمور الشرقية، من التحقيق في مذبحة سانتا كروز والمذابح التي تلت ذلك، بما في ذلك القتل الوحشي المذكور أعلاه لمارسلو. |
Decidida a salvaguardar el derecho de los niños a la vida y reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños, incluso los casos de asesinatos y violencia, y de castigar a quienes los cometan, | UN | وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها، |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el sufrimiento del pueblo afgano, producto de una guerra persistente en la que se suceden la ejecución sumaria de prisioneros y el bombardeo de zonas habitadas por civiles, lo que no hace más que empeorar la grave situación humanitaria del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق تجاه محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من استمرار الحرب بما في ذلك القتل بإجراءات موجزة للسجناء وقصف المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يفاقم الوضع الإنساني الخطير في البلاد. |