Observaciones sobre la claridad y coherencia de los nuevos procedimientos administrativos, incluidas las directrices revisadas. | UN | ● المعلومات المرتدة بشأن وضوح واتساق الإجراءات الإدارية الجديدة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Esto se aplica al establecimiento de normas para la comunidad, incluidas las directrices para la gestión de los recursos y los asuntos judiciales. | UN | وينطبق ذلك على وضع المعايير المجتمعية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية. |
Los órganos de tratados trabajaban en la armonización de sus métodos de trabajo y aplicarían el proyecto de directrices armonizadas revisadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de documentos sobre tratados específicos. | UN | وأضافت أن الهيئات المنشأة بالمعاهدات تعمل على مواءمة أساليب عملها وستنفذ المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية مشتركة ووثائق خاصة بمعاهدة محددة. |
" Mecanismos y acuerdos internacionales relacionados con las inversiones extranjeras directas y las empresas transnacionales, incluidas directrices y otros instrumentos " | UN | " الترتيبات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية بما في ذلك المبادئ التوجيهية والصكوك اﻷخرى. |
:: Mejorar y hacer más sistemática la labor de promoción de las Naciones Unidas mediante la difusión de normas internacionales, incluidos los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos, y supervisar el cumplimiento de esas normas. | UN | :: تحسين أعمال الدعوة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وجعلها أكثر انتظاما عن طريق نشر المعايير الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ورصد التمسك بهذه المعايير. |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación; | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف؛ |
6. Métodos de trabajo del Comité, con inclusión de directrices para la preparación de los informes periódicos. | UN | ٦- أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية |
ii) Procedimiento para el examen de la información, incluidas las directrices sobre la preparación y periodicidad de las comunicaciones, y procedimientos prácticos para su transmisión, distribución y traducción; | UN | `٢` عملية تتعلق بالاستعراض الجاري للمعلومات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات وتقديمها بشكل دوري، واﻹجراءات التنفيذية لﻹحالة والتوزيع والترجمة؛ |
- Financiación, incluidas las directrices financieras; | UN | - التمويل بما في ذلك المبادئ التوجيهية المالية. |
Consciente de la importancia de los instrumentos y arreglos bilaterales y multilaterales, incluidas las directrices y los reglamentos modelo para el fomento de la cooperación internacional en la materia, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك المبادئ التوجيهية واللوائح التنظيمية النموذجية، |
Actualización de la política del ACNUR de igualdad entre los géneros, incluidas las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas y el manual sobre el desarrollo comunitario; y publicación del instrumento de evaluación participativa y el manual para el curso práctico destinado a los facilitadores. | UN | استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين. |
Las Listas del NNPIECR son compatibles con los compromisos asumidos en relación con el Grupo de Proveedores Nucleares (NSG), incluidas las directrices del NSG. | UN | و جداول أنظمة استيراد وتصدير المواد النووية التي تمثل خطر انتشار تتمشى مع الالتزامات المعقودة في إطار فريق الموردين النووين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لذلك الفريق. |
- Las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de informes sobre tratados específicos; | UN | - المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موحدة وبالوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها؛ |
Invita al Estado Parte a presentar su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común, aprobadas en la quinta reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, celebrada en junio de 2006 (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة، التي اعتمدها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان، المعقود في حزيران/يونيه 2006 |
Por lo menos 70 oficinas del UNICEF están prestando apoyo a los gobiernos en la elaboración de políticas integrales, incluidas directrices sobre el VIH y la alimentación de los lactantes. | UN | ويقدم 70 مكتبا على الأقل من مكاتب اليونيسيف الدعم للحكومات من أجل وضع سياسات شاملة في هذا الشأن بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع. |
El seminario convino en que los programas de socorro y desarrollo para personas internamente desplazadas incluyeran un componente de protección o de derechos humanos y que todas las personas que prestan asistencia humanitaria o trabajan en la esfera del desarrollo deberían conocer a fondo los principios humanitarios y de derechos humanos, incluidos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | واتفقت الحلقة على أن برامج الإغاثة والتنمية المخصصة للمشردين داخلياً، ينبغي أن تتضمن عنصراً للحماية أو لحقوق الإنسان، كما ينبغي أن تكون لدى جميع العاملين في المجالات الإنسانية والإنمائية معرفة وافية بحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | `1` الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
6. Métodos de trabajo del Comité, con inclusión de directrices para la preparación de los informes periódicos. | UN | ٦ - أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية |
:: Facilitar información sobre el procedimiento, con inclusión de las directrices de los comités y los procedimientos para solicitar exenciones o la exclusión de las listas; | UN | :: تقديم معلومات إجرائية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للجان، وإجراءات طلب الإعفاء أو الرفع؛ |
Ciñéndose a todas las normativas internacionales que regulan la cuestión, en particular los Principios Rectores de los desplazamientos internos, el Estado Parte debería: | UN | تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي: |
MECANISMOS Y ACUERDOS INTERNACIONALES RELACIONADOS CON LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS Y LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES, inclusive directrices Y OTROS INSTRUMENTOS | UN | الترتيبــات والاتفاقــات الدوليــة المتعلقــة بالاستثمــار اﻷجنبــي المباشــر للشركـات عبــر الوطنية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والصكوك اﻷخرى |
El Comité pide al Estado parte que siga las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, comprendidas las directrices para un documento básico común y los documentos específicos para cada tratado (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). | UN | 47 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية مشتركة ووثائق متصلة بمعاهدة محددة (HRI/MC/2006/3 و Add.1). |
Seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: situación general y progresos logrados en el cumplimiento de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea en el período extraordinario de sesiones, así como directrices y el examen del establecimiento de indicadores para la presentación | UN | متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة: لمحة عامة والتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المقررة للسنتين ٣٠٠٢ و٨٠٠٢ المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والنظر في وضع مؤشرات للابلاغ عن التقدم المحرز وبشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
En el capítulo se describen diversos aspectos a la contabilidad ambiental, en particular las directrices y normas preparadas por diversos órganos de contabilidad en todo el mundo. | UN | ويصف الفصل شتى جوانب المحاسبة البيئية بما في ذلك المبادئ التوجيهية والمعايير التي أعدتها شتى هيئات المحاسبة في أنحاء العالم. |
59. El Comité pide al Estado parte que se atenga a las directrices armonizadas sobre la elaboración de informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de informes sobre tratados específicos (HRI/GEN/2/Rev.6, cap. I). | UN | 59- تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدات بعينها (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول). |
El IFCS debe apoyar y estimular la elaboración, mejora, actualización y aplicación de las normas de seguridad en el trabajo de la OIT, incluidas en las directrices consensuales suplementarias, códigos de práctica y otros instrumentos no vinculantes que influyen sobre el uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo. | UN | يجب أن يقوم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بدعم وتشجيع إنشاء، تعزيز، تحديث وتنفيذ مقاييس العمل الآمن الخاصة بمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التكميلية، مدونات قواعد الممارسات والصكوك الأخرى غير الملزمة التي تؤثر على الإستخدام الآمن للمواد الكيميائية بمكان العمل. |