ويكيبيديا

    "بما في ذلك المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las iniciativas
        
    • incluidas iniciativas
        
    • en particular iniciativas
        
    • en particular las iniciativas
        
    • incluso en
        
    • incluidas aquellas
        
    • incluidas las que
        
    • incluso iniciativas
        
    • como las iniciativas
        
    • que abarque iniciativas
        
    • por ejemplo iniciativas
        
    • incluida las iniciativas
        
    • comprendidas las iniciativas
        
    • en particular en iniciativas
        
    • con inclusión de las iniciativas
        
    :: Coherencia en la aplicación del Programa 21, incluidas las iniciativas y las asociaciones de colaboración. UN :: تحقيق الترابط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك المبادرات والشراكات.
    Se han adoptado medidas para llevar adelante esa prioridad, incluidas las iniciativas a que se ha hecho referencia anteriormente en respuesta a la pregunta 10. UN والعمل جارٍ لدفع هذه الأولوية إلى الأمام، بما في ذلك المبادرات التي بُحِثت أعلاه رداًّ على السؤال رقم 10.
    En el documento se resume todo lo que hemos conseguido en los últimos años en materia de seguridad y no proliferación, incluidas las iniciativas ruso-estadounidenses para combatir el terrorismo nuclear. UN وتلخص الوثيقة كل ما حققناه من إنجازات على مدى السنوات الأخيرة في مجال الأمن وعدم الانتشار، بما في ذلك المبادرات الروسية الأمريكية بشأن مكافحة الإرهاب النووي.
    El Comité acoge también con satisfacción las campañas en curso para terminar con el trabajo infantil en el país, incluidas iniciativas recientes de las comunidades para prohibir el trabajo infantil en las zonas mineras. UN كما ترحب اللجنة بالحملات المستمرة لوقف عمل الأطفال في البلد، بما في ذلك المبادرات المجتمعية الأخيرة التي تحظر عمل الأطفال في مناطق التعدين.
    E. Otras cuestiones referentes a la promoción y la protección de los derechos humanos, en particular iniciativas, decisiones y resoluciones 44 - 45 21 UN هاء- مسائل أخرى متعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات والمقررات والقرارات 44-45 21
    Inclúyase asimismo información sobre la aplicación de un programa de incorporación de la perspectiva de género por el Gobierno, en particular las iniciativas indicadas en el cuadro 25 del quinto informe periódico, y apórtense datos cuantitativos sobre el alcance y el efecto de todas las iniciativas. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الحكومة برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك المبادرات المشار إليها في الجدول 25 من التقرير الدوري الخامس، مع تقديم بيانات كمية عن نطاق كل المبادرات وأثرها.
    :: Facilitar el fomento de la capacidad del Gobierno en materia de planificación y ejecución de actividades de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas regionales UN :: تيسير بناء قدرات الحكومة فيما يتعلق بتخطيط أنشطة مكافحة المخدرات وتنفيذها، بما في ذلك المبادرات الإقليمية
    Contribuir con financiación japonesa a proyectos administrados por el PNUD, incluidas las iniciativas de cooperación Sur-Sur UN مساهمات من التمويل الياباني للمشاريع التي يديرها البرنامج الإنمائي، بما في ذلك المبادرات فيما بين بلدان الجنوب
    Fortalecer las asociaciones a fin de movilizar recursos. El fortalecimiento de las asociaciones en materia de asistencia internacional, incluidas las iniciativas especiales dirigidas a cuestiones o regiones determinadas, podría utilizarse para obtener recursos adicionales destinados a actividades de población. UN ١٤١ - تعزيز الشراكات من أجل حشد الموارد: يمكن الاستفادة من تحسين الشراكات في مجال المساعدة الدولية، بما في ذلك المبادرات الخاصة الموجهة لمسائل و/أو مناطق معينة، في توفير موارد إضافية لﻷنشطة السكانية.
    El aumento es coherente con la ampliación de la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el hincapié en proporcionar orientación y apoyo en cuestiones administrativas, financieras, logísticas y técnicas, incluidas las iniciativas de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويتماشى ذلك مع توسيع قدرة إدارة عمليات حفظ السلام وتركيزها على تقديم التوجيه والدعم في المسائل الإدارية والمالية واللوجستية والتقنية، بما في ذلك المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Además, el Fondo apoyará las peticiones que reciba de los gobiernos de los países en desarrollo para financiar proyectos de alivio de la pobreza, incluidas las iniciativas de organizaciones de base comunitaria y de pequeñas entidades del sector privado. UN علاوة على ذلك، سيدعم الصندوق الطلبات التي ترد من حكومات البلدان النامية من أجل تمويل مشاريع تخفيف حدة الفقر، بما في ذلك المبادرات التي تنفذها المنظمات المجتمعية الأساس وكيانات القطاع الخاص الصغيرة.
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que dediquen recursos a las necesidades económicas y de empleo de las mujeres indígenas, incluidas las iniciativas empresariales de mujeres y las asociaciones bancarias colectivas. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتخصيص الموارد اللازمة للعمالة ولتلبية الاحتياجات الاقتصادية لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك المبادرات التجارية والمؤسسات المصرفية الجماعية الخاصة بهن.
    Además, desempeñan un papel esencial en la supervisión de las actividades políticas, sociales y de desarrollo, y en la ejecución y coordinación de los programas de los dos componentes sustantivos, incluidas las iniciativas destinadas a prevenir o mitigar conflictos. UN كما يؤدون دورا أساسيا في رصد الأنشطة السياسية والاجتماعية والإنمائية، وفي تنفيذ وتنسيق برامج كل من العنصرين الفنيين، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى منع قيام الصراعات أو التخفيف من حدتها.
    Acogiendo con beneplácito los logros conseguidos por el acuerdo internacional sobre los bosques desde su inicio, incluidas las iniciativas conjuntas de la Asociación de colaboración en materia de bosques, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققها الترتيب الدولي المعني بالغابات منذ نشأته، بما في ذلك المبادرات المشتركة الخاصة بالشراكة التعاونية في مجال الغابات،
    El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias está dirigiendo proyectos gubernamentales claves destinados a reducir la violencia familiar en Nueva Zelandia, incluidas iniciativas orientadas más directamente a las comunidades étnicas. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة.
    24. Los proyectos a corto plazo pueden ser de distinto tipo, incluidas iniciativas para aprovechar oportunidades no previstas y hacer frente a casos de emergencia. UN ٤٢ - وهناك أنواع مختلفة من المشاريع القصيرة اﻷجل، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى اغتنام الفرص غير المتوقعة ومواجهة الحالات الطارئة.
    E. Otras cuestiones referentes a la promoción y la protección de los derechos humanos, en particular iniciativas, decisiones y resoluciones UN هاء - مسائل أخرى متعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات والمقررات والقرارات
    La situación actual de la formación en derechos humanos de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas, en particular las iniciativas existentes, sus deficiencias y los obstáculos que dificultan su aplicación; UN الحالة الراهنة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات القائمة وأوجه القصور فيها والعقبات التي تواجه تنفيذها؛
    Estamos dispuestos a seguir respaldando toda iniciativa, incluso en el contexto del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, encaminada a consolidar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en el Asia nororiental en general. UN ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Por consiguiente, consideramos que las iniciativas internacionales en el ámbito del diálogo entre culturas y religiones, incluidas aquellas que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, podrían ser beneficiosas. UN ولذلك نرى أن المبادرات الدولية في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، بما في ذلك المبادرات التي تتم برعاية الأمم المتحدة، يمكن أن تعود بالفائدة.
    Las respuestas proporcionaron la base para poner en marcha el taller y otras iniciativas futuras relacionadas con la prevención, incluidas las que influyen en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a fin de promover y proteger los derechos humanos, tanto a nivel individual como colectivo. UN ووفرت الردود الأساس الكفيل بالدفع قدماً بحلقة العمل وغيرها من المبادرات المقبلة فيما يتعلق بالمنع، بما في ذلك المبادرات التي تؤثر على عمل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، على المستويين الفردي والجماعي، على حد سواء.
    Además, el Fondo apoyará las solicitudes de los gobiernos de países en desarrollo para financiar proyectos destinados a aliviar la pobreza, incluso iniciativas de organizaciones basadas en la comunidad y de pequeñas entidades del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم الصندوق بدعم الطلبات الواردة من حكومات البلدان النامية لتمويل مشاريع تخفيف حدة الفقر، بما في ذلك المبادرات الواردة من المنظمات المجتمعية وكيانات القطاع الخاص الصغيرة.
    61. Alentaban a Camboya las medidas adoptadas para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos, como las iniciativas y la legislación sobre derechos del niño, las reformas judiciales, las medidas para prevenir la trata de personas y la violencia domestica, y la ratificación de instrumentos internacionales fundamentales, en particular la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN 61- وأعربت كمبوديا عن تحمّسها للخطوات المتخذة لزيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك المبادرات والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل، والإصلاحات القضائية، والتدابير المتخذة لمنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي، والتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية، لاسيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    g) Entablen un diálogo con el Banco Mundial sobre el derecho al desarrollo, que abarque iniciativas, políticas, programas y actividades que permitan promover ese derecho, e informen periódicamente a los Estados Miembros de los progresos de ese diálogo; UN )ز( إجراء حوار مع البنك الدولي فيما يتعلق بالحق في التنمية، بما في ذلك المبادرات والسياسات والبرامج واﻷنشطة التي يمكن أن تعزز الحق في التنمية، وإبلاغ الدول اﻷعضاء بصورة منتظمة بالتقدم المحرز في هذا الحوار؛
    Otras cuestiones referentes a la promoción y la protección de los derechos humanos, por ejemplo iniciativas, asuntos, decisiones o resoluciones UN مسائل أخرى تتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات/القضايا/المقررات/القرارات
    Los Estados del Asia central consideran que todo lo que se está haciendo para poner de relieve la amenaza de las armas nucleares, incluida las iniciativas y las medidas para evitar la amenaza, merece la atención y el mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتؤمن دول وسط آسيا أن كل ما يُبذل اليوم من جهد لإبراز تهديد الأسلحة النووية، بما في ذلك المبادرات والتدابير الرامية إلى درء ذلك التهديد يستحق أقصى درجات الاهتمام والدعم من المجتمع العالمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a proseguir la promoción de la educación en materia de los derechos del niño, comprendidas las iniciativas para alcanzar a los grupos más vulnerables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود الرامية لتعزيز عملية التثقيف بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأكثر تأثراً.
    Alrededor de 2.000 dirigentes de empresas de 93 países participan a título voluntario en comisiones y grupos de trabajo de la CCI, en particular en iniciativas sobre el soborno, el medio ambiente, la energía y las empresas en la sociedad. UN ويعمل نحو 000 2 من مديري الأعمال التنفيذييين من 93 بلدا بصفة طوعية في اللجان والأفرقة العاملة التابعة للغرفة بما في ذلك المبادرات المتعلقة بالرشوة، والبيئة، والطاقة، والأعمال التجارية في المجتمع.
    :: Un informe anual sobre los progresos alcanzados en el fomento de la capacidad estadística en el mundo en desarrollo, con inclusión de las iniciativas y los retos actuales. UN :: إعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز في بناء القدرات الإحصائية في العالم النامي، بما في ذلك المبادرات والتحديات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد