ويكيبيديا

    "بما في ذلك المساعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la asistencia judicial
        
    • incluida la asistencia letrada
        
    • incluida la asistencia jurídica
        
    • como la asistencia jurídica
        
    • incluidas la asistencia judicial
        
    • con inclusión de asistencia jurídica
        
    • que incluya ayuda jurídica
        
    • incluida asistencia letrada
        
    • en particular asistencia judicial
        
    • con inclusión de asistencia letrada
        
    • en particular la asistencia letrada
        
    • especialmente en materia de asistencia judicial
        
    • en particular asistencia letrada gratuita
        
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Varios Estados, entre ellos la República Checa, habían actualizado su legislación relativa a la cooperación judicial, incluida la asistencia judicial recíproca, en 2002. UN وقد حدّثت عدة بلدان، مثل الجمهورية التشيكية، تشريعاتها المتعلقة بالتعاون القضائي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة، في عام 2002.
    Este último plan ha permitido aumentar el número de mujeres policías que investigan casos de trata de mujeres y niños y fortalecer la protección jurídica de las víctimas de la trata, incluida la asistencia letrada mutua. UN وأضافت أن الخطة الأخيرة أدت إلى زيادة عدد الشرطيات اللائي يعملن في التحقيق في قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وعززت الحماية القانونية لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Comité pide al Estado Parte que suministre información sobre el acceso de las mujeres a la justicia, incluida la asistencia letrada que se les brinde, en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن احتكام النساء إلى القضاء، بما في ذلك المساعدة القانونية المقدمة.
    En los países en desarrollo, y sobre todo en el África negra, una persona carente de medios económicos no tenía realmente acceso a la justicia, incluida la asistencia jurídica. UN فالشخص الذي لا يمتلك الإمكانيات المالية في البلدان النامية، وقبل كل شيء في أفريقيا السوداء، لا يحصل في الواقع على العدالة بما في ذلك المساعدة القانونية.
    Entre esos obstáculos figuran la falta de garantías procesales, como la asistencia jurídica gratuita, la interpretación y la información suficiente, y la exigencia de tener un domicilio fijo. UN وتشمل هذه العوائق عدم وجود ضمانات إجرائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية والترجمة الشفوية والمعلومات الكافية، وكذلك شرط توفير عنوان إقامة دائم.
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    c) Ofrecer reparación a las víctimas de la trata, con inclusión de asistencia jurídica, médica y psicológica y servicios de rehabilitación, así como centros de acogida adecuados y ayuda para denunciar los casos de trata a la policía; UN (ج) توفير الجبر لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل، فضلاً عن توفير مأوى ومساعدة ملائمين عند إبلاغ الشرطة بحالات الاتجار؛
    Experiencia en recuperación de activos y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición UN خبير في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca UN التجريم والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة
    Jefe de la Subdivisión Internacional. Presidente en funciones del equipo especial de expertos de lucha contra la corrupción y promoción de la transparencia de la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN رئيس وحدة مشاريع فرع الشرطة الدولية؛ والرئيس المناوب لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال مكافحة الفساد وفريق عمل خبراء الشفافية؛ من ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كوثبيرتسون
    Procurador del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales. Oficial investigador, investigador financiero y letrado investigador de la Oficina contra el fraude. Experto en delitos económicos, cohecho, blanqueo de dinero y cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. Jani UN محامي إجراءات لدى المحكمة العليا لإنكلترا وويلز؛ موظف دعم في شؤون القضايا، محقق في الشؤون المالية ومحامي تحقيق في مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة؛ خبير في شؤون الجرائم الاقتصادية والرشوة وغسل الأموال والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
    El Comité pide al Estado Parte que suministre información sobre el acceso de las mujeres a la justicia, incluida la asistencia letrada que se les brinde, en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن احتكام النساء إلى القضاء، بما في ذلك المساعدة القانونية المقدمة.
    iii) Cooperación internacional, extradición y asistencia judicial recíproca, incluida la asistencia letrada para casos relacionados con trabajadores migratorios. UN `3` التعاون الدولي وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك المساعدة القانونية في قضايا العمال المهاجرين.
    iii) Cooperación internacional, extradición y asistencia judicial recíproca, incluida la asistencia letrada para casos relacionados con trabajadores migratorios. UN `3` التعاون الدولي وتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك المساعدة القانونية في قضايا العمال المهاجرين.
    En el nivel de ejecución del plan, el Centro puede ofrecer los diversos componentes de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, incluida la asistencia jurídica, el apoyo institucional, las actividades de capacitación e información y puede, a solicitud del Gobierno, preparar un programa de asistencia de conjunto para el país en la esfera de los derechos humanos. UN وعلى صعيد تنفيذ الخطة، بوسع المركز أن يتيح مختلف عناصر برنامجه المتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، بما في ذلك المساعدة القانونية والدعم المؤسسي واﻷنشطة التدريبية واﻹعلامية، ويمكن، بناء على طلب الحكومة، أن يعد المركز برنامجا قطريا شاملا للمساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se manifestó en principio un firme apoyo a los programas de asistencia para facilitar el desarrollo humano y el fortalecimiento institucional, incluida la asistencia jurídica, en los países en desarrollo, a fin de promover la aplicación plena y efectiva de las medidas del Estado del puerto. UN وأُعرب مبدئيا عن دعم قوي لبرامج المساعدة الرامية إلى تيسير تنمية القدرات البشرية وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك المساعدة القانونية في البلدان النامية للتشجيع على التنفيذ التام والفعلي لتدابير دول الميناء.
    Entre esos obstáculos figuran la falta de garantías procesales, como la asistencia jurídica gratuita, la interpretación y la información suficiente, así como la exigencia de tener un domicilio fijo. UN وتشمل هذه المعوقات عدم وجود ضمانات إجرائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية والترجمة الشفوية والمعلومات الكافية، وكذلك شرط توفير عنوان إقامة دائم.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    c) Ofrecer reparación a las víctimas de la trata, con inclusión de asistencia jurídica, médica y psicológica y servicios de rehabilitación, así como centros de acogida adecuados y ayuda para denunciar los casos de trata a la policía; UN (ج) توفير الجبر لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل، فضلاً عن توفير مأوى ومساعدة ملائمين عند إبلاغ الشرطة بحالات الاتجار؛
    c) Incrementar la protección y otorgar reparación a las víctimas de trata, que incluya ayuda jurídica, médica y psicológica y medidas de rehabilitación, como la introducción de servicios de rehabilitación específica para las víctimas de la trata, así como albergues adecuados y asistencia para denunciar los incidentes de trata ante la policía; UN (ج) تزيد حماية ضحايا الاتجار وتوفر لهم سبل الانتصاف، بما في ذلك المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل، بما يشمل إدخال خدمات محددة لإعادة التأهيل لضحايا الاتجار، فضلاً عن توفير مأوى ومساعدة ملائمين عند الإبلاغ عن حالات الاتجار إلى الشرطة؛
    - Velar por que quienes denuncien actos de discriminación dispongan de una asistencia jurídica adecuada, incluida asistencia letrada, cuando reclamen reparación por vía judicial; UN :: ضمان إتاحة مساعدة قانونية مناسبة، بما في ذلك المساعدة القانونية للمحتاجين، من المدعِّين دعاوى ضد التمييز يطلبون فيها الحصول على انتصاف قانوني؛
    Competencia en materia de cooperación internacional, en particular asistencia judicial recíproca y extradición; participó en la labor del Grupo Asesor de Fiscales de Europa Sudoriental. UN خبيرة في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم؛ شاركت في مجموعة المدّعين العامين الاستشارية لجنوب شرق أوروبا دالتا غينادي
    c) Ofrecer reparación a las víctimas de trata, con inclusión de asistencia letrada, médica y psicológica y servicios de rehabilitación, así como centros de acogida adecuados y ayuda para denunciar casos de trata a la policía; UN (ج) تقدم الجبر إلى ضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل، فضلاً عن تقديم مأوى ومساعدة ملائمين عند إبلاغ حالات الاتجار إلى الشرطة؛
    Deberá preverse lo necesario para garantizar la representación jurídica eficaz de las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías, en particular la asistencia letrada pública; UN وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    Evaluador del GAFI. Experto en cooperación internacional, especialmente en materia de asistencia judicial recíproca y extradición. Suriyacala Jennifer Marie UN مقيِّم لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال؛ خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    56. Respondiendo a una pregunta acerca del derecho a los servicios de un abogado calificado, el orador dice que las reformas recientes tuvieron por objeto, entre otras cosas, prestar mayor apoyo a las víctimas, en particular asistencia letrada gratuita cuando ello procede. UN 56- ورداً على السؤال المتعلق بالحق في الاستعانة بخدمات محام، قال إن التعديلات الأخيرة ترمي إلى أمور منها زيادة الدعم المقدم إلى الضحايا، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد