ويكيبيديا

    "بما في ذلك المساعدة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la asistencia financiera
        
    • inclusive asistencia financiera
        
    • en particular asistencia financiera
        
    • en particular la asistencia financiera
        
    • lo que incluye asistencia financiera
        
    • incluidos la asistencia financiera
        
    • incluida asistencia financiera
        
    • que incluya asistencia financiera
        
    • inclusión de la asistencia financiera
        
    Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Organización de Naciones Unidas u ofrecida a ésta, la cooperación sobre el terreno y el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN أمثلة أخرى للأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، وغير ذلك
    :: Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a las Naciones Unidas, la colaboración sobre el terreno, el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN :: أمثلة أخرى على أنشطة استشارية وفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو المقدمة إليها، والتعاون على المستوى الميداني والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، الخ
    iv) Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a las Naciones Unidas, la colaboración sobre el terreno, el patrocinio conjunto de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN `4 ' أمثلة أخرى على أنشطة تشاور وأنشطة تنفيذية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم الحصول عليها من الأمم المتحدة أو تقديمها إليها، والتعاون الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والدراسات الاستقصائية، والدراسات، الخ.
    c) La necesidad de asistencia concreta, inclusive asistencia financiera, científica y tecnológica y de capacitación, a fin de que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones con respecto a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN )ج( الحاجة الى مساعدات محددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية والتدريب، ليتسنى للبلدان النامية الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Este problema se reconoce en el propio Acuerdo, en el cual se señala especialmente la necesidad de fomentar la capacidad y prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular asistencia financiera, asistencia relacionada con el desarrollo de los recursos humanos, asistencia técnica, transferencia de tecnología y servicios de asesoría y consulta. UN ويعترف الاتفاق بهذه المشكلة ويؤكد على الحاجة إلى بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، بما في ذلك المساعدة المالية فيما يختص بتنمية الموارد البشرية والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وإسداء المشورة وتقديم الخدمات لاستشارية.
    Cabe citar otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, en particular la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas, o aportada a ellos, la colaboración sobre el terreno, el patrocinio conjunto de reuniones, seminarios y estudios. UN وثمة أمثلة أخرى عن أنشطة التشاور والأنشطة التنفيذية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم الحصول عليها في الأمم المتحدة أو تقديمها إليها، والتعاون الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والحلقات الدراسية، والدراسات، الخ.
    Observando además la necesidad de contar con asistencia específica, lo que incluye asistencia financiera, científica y tecnológica, a fin de que los Estados en desarrollo puedan participar eficazmente en la conservación, ordenación y utilización de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluidos la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o prestada a dicha Organización, la colaboración en el terreno, el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN أمثلة أخرى لﻷنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من اﻷمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، إلخ.
    Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o prestada a dicha organización, la colaboración en el terreno; las reuniones, seminarios y estudios patrocinadas conjuntamente; etc. UN أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والموضوعية، بما في ذلك المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والحلقات الدراسية، والدراسات، وما إلى ذلك
    Los participantes hicieron hincapié en la imperiosa necesidad de contar con la asistencia y la cooperación internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica, a fin de apoyar y facilitar la labor nacional, regional y mundial de prevención, lucha y represión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN 15 - وأكد المشاركون على الحاجة الملحة إلى المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Son motivo de satisfacción especial los párrafos 12 y 13 del capítulo I, en que se reconoce que la responsabilidad primordial de impedir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras recae en los gobiernos, y se pone de relieve la necesidad urgente de que haya cooperación internacional, incluida la asistencia financiera y técnica. UN وهو يشعر بارتياح خاص إزاء الفقرتين 12 و 13 من الفصل الأول اللتين تتضمنان الإقرار بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعن مكافحته والقضاء عليه، والتشديد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية.
    En el proceso de restauración y reconstrucción de ese Estado debe otorgarse la máxima prioridad a los proyectos que tiendan a unir a las Entidades y a promover la cooperación económica entre ellas. Huelga decir que todos los grupos étnicos que viven en Bosnia y Herzegovina deben gozar equitativamente de las ventajas de la reconstrucción económica pacífica, incluida la asistencia financiera internacional. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية في عملية تجديد وتعميــر تلك الدولــة، إلى المشاريــع التي توحد الكيانــات وتعــزز التعــاون الاقتصادي بينهــا، وغني عن القــول أن جميع المجموعات العرقية التي تعيش في البوسنة والهرسك يجب أن تتمتع على نحو متساو بمزايا التعمير الاقتصادي السلمي، بما في ذلك المساعدة المالية الدولية.
    De producirse en algún momento tal incumplimiento, bastaría con que la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes examinara las cuestiones formuladas por un mecanismo consultivo multilateral y pusiera en práctica programas (incluida la asistencia financiera) para prestar ayuda a esa Parte que es un país en desarrollo a remediar sus deficiencias. UN وإذا حدثت أية حالات عدم امتثال كهذه، لن يتطلب الأمر من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أكثر من النظر في القضايا التي تحددها عملية التشاور المتعددة الأطراف وتنفيذ البرامج (بما في ذلك المساعدة المالية) لمساعدة البلد النامي الطرف على معالجة أوجه القصور.
    14. Destacando la necesidad urgente de cooperación y asistencia internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica, según corresponda, para apoyar y promover actividades en los planos local, nacional, regional y mundial para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, UN 14 - وإذ نشدد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    c) La necesidad de asistencia concreta, inclusive asistencia financiera, científica y tecnológica y de capacitación, a fin de que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones con respecto a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN )ج( الحاجة الى مساعدات محددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية والتدريب، ليتسنى للبلدان النامية الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    c) La necesidad de asistencia concreta, inclusive asistencia financiera, científica y tecnológica y de capacitación, a fin de que los Estados en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones con respecto a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias; UN )ج( الحاجة إلى مساعدات محددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية والتدريب، ليتسنى للدول النامية الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛
    x) Prestar asistencia, en particular asistencia financiera, técnica o de otro tipo, a los PMA en sus esfuerzos por crear la infraestructura indispensable para facilitar el funcionamiento de mercados nacionales y regionales liberalizados. UN (خ) تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية و/أو أشكال المساعدة الأخرى إلى أقل البلدان نمواً في جهودها لإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لتسهيل سير الأسواق الداخلية والإقليمية المحررة؛
    Al desempeñar su función de representación, tratan de obtener el apoyo de esos asociados (función de promoción), en particular la asistencia financiera para financiar esos programas y proyectos que son particularmente importantes para cada uno de los asociados concretos. UN وتسعى مكاتب الاتصال، في أدائها لوظيفتها التمثيلية، إلى الحصول على دعم هؤلاء الشركاء (الدور الدعوي)، بما في ذلك المساعدة المالية لتمويل تلك البرامج و/أو المشاريع المهمة بصفة خاصة لكل شريك من الشركاء المحددين.
    El Secretario General de la Conferencia señaló que el Programa de Acción de Almaty había cosechado éxito en la organización del apoyo global para todas las esferas prioritarias identificadas, en particular la asistencia financiera y técnica, la elaboración de políticas macroeconómicas y el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 17 - وأشار إلى أن برنامج عمل ألماتي نجح في تنظيم دعم عالمي لجميع مجالات الأولوية التي تم تحديدها، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، والسياسات الإنمائية على مستوى الاقتصاد الكلي، والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Observando además la necesidad de contar con asistencia específica, lo que incluye asistencia financiera, científica y tecnológica, a fin de que los Estados en desarrollo puedan participar eficazmente en la conservación, ordenación y utilización de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Otras actividades consultivas y sustantivas, incluidos la asistencia financiera proporcionada a las Naciones Unidas o que se recibe de éstas, la colaboración en el terreno y el copatrocinio de reuniones, seminarios y cursos, entre otras cosas UN أمثلة أخرى للأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، إلخ
    Los Estados deben asegurar el acceso de las personas con discapacidad a programas de protección social y estrategias de reducción de la pobreza, así como el derecho de las personas que viven en la pobreza y sus familias a tener acceso a asistencia del Estado para sufragar gastos relacionados con su discapacidad, incluida asistencia financiera (Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, art. 28). UN ويجب على الدول أن تضمن استفادة هؤلاء الأشخاص من برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر، وأن تضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة فقر وأسرهم في الاستفادة من المساعدة التي تقدمها الدولة لتغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة، بما في ذلك المساعدة المالية (المادة 28 من الاتفاقية).
    Reconociendo la necesidad de prestar a los Estados en desarrollo una asistencia específica que incluya asistencia financiera, científica y tecnológica, a fin de que puedan participar eficazmente en la conservación, ordenación y aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية، حتى تستطيع الدول النامية المشاركة بفعالية في الحفظ واﻹدارة والاستعمال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Otras actividades consultivas y sustantivas con inclusión de la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a la Organización, colaboración a nivel de campo, copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. UN أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم تلقيها من الأمم المتحدة أو التي قدمت لها، والتعاون على المستوى الميداني، والاشتراك برعاية اجتماعات وحلقات دراسية ودراسات وما إلى ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد