| En lo que respecta a los métodos de trabajo del Consejo, Nigeria aprecia la evolución positiva reciente, incluidas las consultas regulares entre el Consejo y las organizaciones subregionales. | UN | أما فيما يتعلق بسبل عمل المجلس فتقدر نيجيريا الاتجاهات الإيجابية الأخيرة، بما في ذلك المشاورات الدورية التي يجريها المجلس مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
| Un año bastaría para que se completara ese estudio, incluidas las consultas con los Estados Miembros y con científicos en materia política, economistas y otros expertos. | UN | إن فترة سنة فترة كافية للقيام بمثل هذه الدراسة، بما في ذلك المشاورات مع الدول اﻷعضاء والعلمــاء فـي السياســة ورجـــال الاقتصـــاد والاختصاصيين اﻵخرين. |
| Deseo señalar que eso es inevitable por una serie de motivos, que las delegaciones conocen bien, incluidas las consultas de último minuto y los pedidos consiguientes de una espera por parte de algunas delegaciones. | UN | وهذا لا مفر منه، لعدد من اﻷسباب، تدركها الوفود جيدا، بما في ذلك المشاورات التي تعقد في اللحظة اﻷخيرة وما يعقـــــب ذلك من مطالبة بعض الوفود بالتأخير. |
| Cuando sea necesario, el Representante Especial adoptará las medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la libertad de acceso de las personas interesadas, incluidas consultas con las fuerzas de seguridad existentes. | UN | ويتخذ الممثل الخاص عند اللزوم التدابير الملائمة لكفالة اﻷمن وحرية الوصول لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك المشاورات مع قوات اﻷمن القائمة. |
| Se adoptaron medidas apropiadas, entre ellas la celebración de consultas con los servicios jurídicos de las Naciones Unidas, para emprender la consolidación de las cuentas del mandato anterior del Fondo Fiduciario con las correspondientes al nuevo mandato. | UN | واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد. |
| Tema 4 - Examen de los principales acontecimientos en la esfera de la cooperación económica entre países en desarrollo, incluidas las consultas regulares y el apoyo técnico, la asistencia y el fomento de las capacidades técnicas | UN | البند ٤: استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المشاورات المنتظمة والدعم التقني والمساعدة وتنمية المهارات |
| 2. Reuniones de información sobre los debates en el Consejo de Seguridad, incluidas las consultas oficiosas | UN | ٢ - جلسات اﻹحاطة بشأن أعمال مجلس اﻷمن، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية |
| Debe limitarse el poder y la autoridad del Consejo de Seguridad, en tanto que a la Asamblea General se le debe dar mayores potestades, y permitírsele el acceso a todas las actividades del Consejo, incluidas las consultas oficiosas. | UN | وينبغي تقليص صلاحية وسلطة مجلس اﻷمن مع إعطاء الجمعية العامة سلطة أكبر، وإتاحة الاطلاع التام على جميع أعمال المجلس، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية. |
| La 13ª reunión ejecutiva de la Junta, incluidas las consultas preparatorias, han permitido a las delegaciones adoptar una serie de decisiones para poner en movimiento el nuevo mecanismo institucional y encarar así los acuerdos derivados de la IX UNCTAD. | UN | وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، قد مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع. |
| 5. Actividades de comunicación, incluidas las consultas con los usuarios y la publicidad del censo | UN | ٥ - أنشطة الاتصال، بما في ذلك المشاورات مع المستعملين والتعريف بالتعداد |
| La 13ª reunión ejecutiva de la Junta, incluidas las consultas preparatorias, han permitido a las delegaciones adoptar una serie de decisiones para poner en movimiento el nuevo mecanismo institucional y encarar así los acuerdos derivados del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع. |
| 8. Decide que la duración del 11º Congreso no podrá ser mayor de ocho días, incluidas las consultas previas al Congreso; | UN | 8- تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛ |
| 8. Decide que la duración del 11º Congreso no sea de más de ocho días, incluidas las consultas previas al Congreso; | UN | " 8 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛ |
| 7. Decide que la duración del 12º Congreso no exceda de ocho días, incluidas las consultas previas; | UN | 7 - تقرّر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛ |
| 7. Decide que la duración del 12º Congreso no exceda de ocho días, incluidas las consultas previas; | UN | 7 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛ |
| 7. Decide que el 12º Congreso no tenga una duración de más de ocho días, incluidas las consultas previas; | UN | 7- تقرّر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛ |
| Asistencia y asesoramiento al Gobierno sobre la preparación de la estrategia provisional de desarrollo nacional, incluidas consultas a nivel regional y provincial | UN | مساعدة ونصح الحكومة بشأن تطوير استراتيجية للتنمية الوطنية الأفغانية، بما في ذلك المشاورات الإقليمية/المحلية |
| Tras celebrar las consultas apropiadas que se describen en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluidas consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su capacidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, propondré a la Asamblea un candidato calificado para su nombramiento a la Dependencia Común de Inspección. | UN | بعد عقد المشاورات المناسبة التي يرد وصفها في المادة ٣، الفقرة ٢، من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع اﻷمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، سأقترح على الجمعية مرشحا مؤهلا يعيﱠن في وحدة التفتيش المشتركة. |
| a. Servicios sustantivos. Segunda Comisión, incluidas consultas oficiosas (16 sesiones); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية - اللجنة الثانية، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية )٦١ جلسة(؛ |
| Se adoptaron medidas apropiadas, entre ellas la celebración de consultas con los servicios jurídicos de las Naciones Unidas, para la consolidación de las cuentas del mandato anterior del Fondo Fiduciario con las correspondientes al nuevo mandato. | UN | واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد. |
| Sin embargo, podrían mejorarse las modalidades de trabajo del Foro, en particular las consultas, el MAG y la secretaría con miras a conseguir que el diálogo de los múltiples interesados del Foro acerca de cuestiones normativas tenga efectos reales. | UN | ولكن طرائق عمل المنتدى، بما في ذلك المشاورات المفتوحة والفريق الاستشاري والأمانة، يمكن تحسينها من أجل كفالة الأثر الفعال للحوار المتعلق بالسياسات بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي يجريه المنتدى. |
| Insta a todos los Estados miembros a que sigan celebrando consultas entre sí y coordinando sus posiciones en todas las reuniones internacionales, incluida la celebración de consultas sobre la protección del medio ambiente, sobre todo en relación con la diversidad biológica, el cambio climático, la desertificación y el vertimiento de desechos peligrosos y radiactivos; | UN | 8 - يحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة التشاور والتنسيق فيما بينها في جميع الاجتماعات الدولية، بما في ذلك المشاورات المتعلقة بحماية البيئة وخاصة في مجال التنوع البيئي وتغير المناخ والتصحر والنفايات الخطرة والمشعة. |