La India ha organizado también un seminario regional sobre la formulación de estrategias nacionales para mejorar el control de las fuentes radiactivas, incluidas las fuentes huérfanas. | UN | وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ. |
Datos actualizados de la situación financiera y los costos aprobados, incluidas las fuentes de financiación adicional propuestas Plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | آخر المعطيات بشأن مبالغ التمويل المعتمدة والتكاليف النهائية المتوقعة، بما في ذلك المصادر الإضافية للتمويل المقترح |
El Grupo de los 77 y China agradece a los numerosos donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes públicas y privadas, que han respondido al llamamiento a favor del aumento de los recursos para apoyar la respuesta mundial al SIDA. | UN | وتشكر مجموعة الـ 77 والصين العديد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك المصادر العامة والخاصة التي استجابت للنداء من أجل زيادة الموارد لدعم التصدي العالمي للإيدز. |
7. Reafirma que, a fin de aplicar la Plataforma de Acción, será necesario además movilizar un volumen suficiente de recursos en los planos nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, especialmente los países de África y los países menos adelantados, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles entre ellos fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أنه ولتنفيذ منهاج العمل سيلزم أيضا القيام بالتعبئة المناسبة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا من جميع آليات التمويل المتاحة بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة؛ |
Como nunca se materializó un incremento de la magnitud necesaria, se exploraron otros mecanismos y fuentes de financiación, incluidas fuentes de financiación innovadoras y un aumento del alivio de la deuda. | UN | وبالنظر إلى عدم حدوث زيادة في حجم هذه المساعدة، استُكشفت مصادر بديلة وآليات جديدة للتمويل، بما في ذلك المصادر الابتكارية للتمويل وتحسين تخفيف أعباء الديون. |
Acordaron incrementar la cooperación con vistas a aumentar el acceso a todas las fuentes de energía sanas y seguras desde el punto de vista ambiental, incluidas las fuentes alternativas de energía en los países en desarrollo. | UN | واتفقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة الملائمة والآمنة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة. |
ii) Mejorar el acceso a servicios de energía seguros y asequibles, incluidas las fuentes de energía renovables y alternativas para el desarrollo rural; | UN | ' 2` زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة بطريقة يعتمد عليها ومقدور على تكاليفها، بما في ذلك المصادر المتجددة والبديلة للطاقة، من أجل التنمية الريفية؛ |
:: Mesa redonda 3: El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo. | UN | :: المائدة المستديرة 3: دور التعاون الإنمائي المالي والتقني، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وفي حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية. |
Acordaron incrementar la cooperación con vistas a aumentar el acceso a todas las fuentes de energía sanas y seguras desde el punto de vista ambiental, incluidas las fuentes alternativas de energía en los países en desarrollo. | UN | ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الملائمة والآمنة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة. |
:: Mesa redonda 3: El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo. | UN | :: المائدة المستديرة 3: دور التعاون الإنمائي المالي والتقني، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية. |
Los Estados deben abstenerse de imponer restricciones legales a las posibles fuentes de financiación para las asociaciones, incluidas las fuentes extranjeras. | UN | 97 - وينبغي أن تمتنع الدول عن فرض قيود قانونية على مصادر التمويل المحتملة للجمعيات، بما في ذلك المصادر الأجنبية. |
La información facilitada por las Partes tiene un valor añadido intrínseco con respecto a la información obtenida de otras fuentes, incluidas las fuentes internacionalmente reconocidas, ya que la información facilitada por las Partes ha sido validada mediante procesos nacionales y objeto de procedimientos internos de autorización. | UN | فالمعلومات المبلغة من الأطراف تكتسي بطبيعتها قيمة مضافة مقارنة بالمعلومات التي تُجمع من مصادر أخرى، بما في ذلك المصادر المعترف بها دولياً، بالنظر إلى أنها معلومات قائمة على التحقق من خلال العمليات الوطنية وإلى نشرها من خلال إجراءات الموافقة الداخلية؛ |
:: Mesa redonda 3. El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo | UN | :: المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة |
Acordaron incrementar la cooperación con vistas a aumentar el acceso a todas las fuentes de energía ecológicamente inocuas y racionales, incluidas las fuentes alternativas de energía de los países en desarrollo. | UN | ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الآمنة والسليمة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة. |
La alianza renovada debe reforzar la función de otras formas de financiación, incluidas las fuentes innovadoras de financiación, como complementos útiles de la AOD. | UN | وينبغي أن تعزز الشراكة المتجددة دور الأشكال الأخرى للتمويل، بما في ذلك المصادر الابتكارية للتمويل، بوصفها مصادر قيمة لاستكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
El compromiso de aportar sumas relativamente pequeñas de los recursos básicos es decisivo para que el PNUD desempeñe su función de coordinación y contribuya a galvanizar el apoyo de una amplia diversidad de corrientes actuales y posibles de AOD, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y nacionales. | UN | كذلك، فإن الالتزام بمبالغ ضئيلة نسبيا من الموارد اﻷساسية يعتبر ذا أهمية بالنسبة لقيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدوره التنسيقي، كما إنه يساعد على حشد الدعم من مجموعة متنوعة من تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية القائمة والمحتملة، بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والوطنية. |
15. Reafirma también que, a fin de aplicar la Plataforma de Acción, también será necesario movilizar un volumen suficiente de recursos en los planos nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, especialmente los países de África y menos adelantados, procedentes de todos los mecanismos de financiación existentes para el adelanto de la mujer, entre ellos fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; | UN | ١٥ - تؤكد من جديد أيضا أنه سيلزم أيضا، لتنفيذ منهاج العمل، القيام بالتعبئة المناسبة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة من أجل النهوض بالمرأة؛ |
15. Reafirma también que, a fin de aplicar la Plataforma de Acción, también será necesario movilizar un volumen suficiente de recursos en los planos nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, especialmente los países de África y menos adelantados, procedentes de todos los mecanismos de financiación existentes para el adelanto de la mujer, entre ellos fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; | UN | ١٥ - تؤكد من جديد أيضا أنه، لتنفيذ منهاج العمل، سيلزم أيضا القيام بالتعبئة المناسبة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة من أجل النهوض بالمرأة؛ |
f) Usar información y conocimientos de todas las fuentes, incluidas fuentes científicas contemporáneas, tradicionales y locales, y tener conciencia de que esa información debe recopilarse y validarse. | UN | (و) استخدام المعلومات والمعارف المستمدة من جميع المصادر بما في ذلك المصادر العلمية التقليدية والمحلية والمعاصرة، والتسليم بضرورة جمع هذه المعلومات والتحقق منها. |
c) Prestar ayuda eficaz a los Estados miembros en lo que respecta a la formulación y ejecución de programas de desarrollo de la capacidad, así como a la difusión de técnicas y tecnologías modernas de aprovechamiento de las aguas superficiales y subterráneas, inclusive de fuentes no tradicionales; | UN | )ج( تقديم المساعدة الفعالة للدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ برامج لبناء القدرات، فضلا عن نشر التقنيات والتكنولوجيات الحديثة لتنمية كل من موارد المياه السطحية وموارد المياه الجوفية، بما في ذلك المصادر غير التقليدية؛ |
Lograr la participación de las fuentes y mecanismos de financiación del sector privado, incluidos los de organizaciones no gubernamentales | UN | إشراك مصادر وآليات التمويل التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك المصادر واﻵليات التابعة للمنظمات غير الحكومية |
- Examinar los diversos mecanismos y opciones de financiación del PAN y la CLD, con inclusión de las fuentes públicas y privadas, así como los mecanismos innovadores de financiación. | UN | استعراض الخيارات والآليات المختلفة لتمويل برنامج العمل الوطني/اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك المصادر العامة والخاصة، فضلاً عن آليات التمويل الابتكارية. |
De conformidad con la práctica habitual, la Fiscalía tiene en cuenta toda la información, incluida la procedente de fuentes de acceso público. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، ينظر المكتب في جميع المعلومات، بما في ذلك المصادر المفتوحة. |
Se estima que las liberaciones mundiales de pentaclorobenceno, entre las que se incluyen las fuentes naturales, son de 85.000 kg (Bailey, 2007). | UN | وتقدر الانبعاثات العالمية من خماسي كلور البنزين، بما في ذلك المصادر الطبيعية، بأنها تبلغ 000 85 كغم (Bailey, 2007). |
El Comité observa también la diversificación de las fuentes de financiación de la educación, incluyendo las de la Unión Europea y las fundaciones locales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً التنويع في مصادر تمويل التعليم، بما في ذلك المصادر المتأتية من المؤسسات التابعة للاتحاد الأوروبي والمؤسسات المحلية. |