ويكيبيديا

    "بما في ذلك المعلومات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la información sobre
        
    • en particular información sobre
        
    • con inclusión de información sobre
        
    • incluida información relativa
        
    • incluida información sobre el
        
    • en particular sobre
        
    • en particular la información sobre
        
    • incluso información sobre
        
    • inclusive información sobre
        
    • incluida información sobre la
        
    • incluida la relativa a
        
    • que incluye información sobre
        
    • lo que incluye información en cuanto
        
    • incluyendo información sobre
        
    • incluso respecto de
        
    v) La utilización de redes sobre información industrial, incluida la información sobre la transferencia de tecnologías; y UN ' ٥ ' توفير المعلومات الصناعية من خلال إقامة الشبكات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوحيا؛
    En los últimos años, la secretaría ha mejorado considerablemente sus bases de datos geográficos, incluida la información sobre la ubicación y la composición geoquímica de los depósitos de recursos minerales. UN وقد قامت الأمانة، خلال السنوات القليلة الماضية، بتحسين قواعد البيانات الجغرافية لديها تحسينا يُعتد به، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بموقع رواسب الموارد المعدنية وتكوينها الجيوكيميائي.
    iv) Medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA CONTRIBUIR A LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, con inclusión de información sobre LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAYAN PROPORCIONADO O ESTÉN UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقوم
    DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS DEL MUNDO, incluida información relativa AL FONDO VOLUNTARIO PARA EL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS UN العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بصندوق
    3. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido su texto y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos. UN 3- لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد.
    La Comisión reiteró su pedido al Gobierno de que, en su próximo informe, suministrara información más detallada sobre las tareas de evaluación conjunta de tareas en el sector privado, incluida la información sobre la metodología aplicada. UN ووجهت اللجنة مجددا طلبها إلى الحكومة بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن عمليات التقييم المشترك للوظائف التي يضطلع بها في القطاع الخاص، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمنهجية المطبقة.
    Reparación efectiva, incluida la información sobre el lugar donde está enterrado el hijo de la autora y una indemnización por la angustia sufrida. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان دفن ابنها وتعويضها عما عانته من آلام نفسية.
    En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار.
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    iv) Medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA CONTRIBUIR A LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, con inclusión de información sobre LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAYAN PROPORCIONADO O ESTÉN UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقوم
    7. Los países Partes desarrollados informarán sobre las medidas que hayan adoptado para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción, con inclusión de información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando en el marco de la Convención. UN ٧- تقوم البلدان المتقدمة اﻷطراف بتقديم تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما وفرته أو تقوم بتوفيره من موارد مالية في إطار الاتفاقية.
    En los capítulos II y III se proporciona información general sobre el proyecto de presupuesto y se explica la metodología utilizada para prepararlo, incluida información relativa al ajuste de los gastos propuestos y explicaciones de las estimaciones e hipótesis utilizadas para efectuar el ajuste. UN ويحتوي الفصلان الثاني والثالث على معلومات عامة عن الميزانية المقترحة ويشرحان المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بإعادة حساب تكاليف أوجه الإنفاق المقترحة وشروحاً للتقديرات والافتراضات التي استُخدمت في إعادة حساب تكاليف الميزانية.
    3. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido su texto y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos. UN 3- لا يجوز اعتبار أي بلاغ مقبولاً ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص البلاغ وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    También debería difundir la información pertinente, en particular sobre la evolución del marco jurídico y reglamentario que afecta al comercio y al transporte de los países en desarrollo y la seguridad de la cadena internacional de suministros. UN وينبغي لـه أيضاً أن يعمم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتطورات القانونية والتنظيمية التي تطال التجارة والنقل في البلدان النامية وأمن سلسلة التوريد الدولية.
    Las encuestas y los datos estadísticos, en particular la información sobre las tendencias de crecimiento, son una fuente primaria de información, así como la jurisprudencia y las novedades en el ámbito de los contratos laborales. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas que incorporen información de sus oficinas exteriores, incluso información sobre los problemas encontrados, en los informes que presenten sobre la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General. UN يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يدرجا المعلومات المرتدة من مكاتبهما الميدانية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمشاكل المصادفة، في تقريريهما عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas se han enfrentado a dificultades para obtener respuestas detalladas de la policía y las autoridades judiciales de Croacia en relación con la investigación de esos casos y los procedimientos judiciales abiertos sobre ellos, inclusive información sobre arrestos, imputación de cargos y fechas de los juicios. UN ٢٧ - وقد أبلغ مسؤولو اﻷمم المتحدة عن مواجهة صعوبات في استخلاص ردود تفصيلية من الشرطة الكرواتية والسلطات القضائية فيما يتعلق بالتحقيق والمقاضاة في هذه الحالات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمليات الاعتقال، وبتوجيه الاتهامات وتواريخ المحاكمة.
    :: Expansión y extensión de los programas de nutrición, incluida información sobre la lactancia natural y la nutrición infantil UN :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل.
    El Mecanismo es el encargado de preservar esos materiales y de facilitar el acceso más amplio posible a ellos, al tiempo que asegura la protección constante de la información confidencial, incluida la relativa a los testigos protegidos. UN وقد عُهد إلى الآلية أن تحفظ هذه المواد وأن تيسِّر الوصول إليها على أوسع نطاق ممكن مع ضمان استمرار حماية المعلومات السرية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالشهود المحميين.
    3. Toma nota con agradecimiento del informe anual del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, que incluye información sobre el programa de trabajo y el presupuesto del Comité y sobre las medidas adoptadas; UN 3- يُحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك()، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة وميزانيتها وبالإجراءات المتخذة؛
    f) El número de niños víctimas de la trata de personas -independientemente de que ésta tenga lugar en el territorio del Estado Parte, desde su territorio hacia otros Estados o desde otros Estados hacia su territorio-, lo que incluye información en cuanto al tipo de explotación de los niños víctimas de la trata (véase el anexo); y UN (و) عدد الأطفال ضحايا الاتجار، سواء داخل إقليم الدولة الطرف، أو من إقليم الدولة الطرف إلى دول أخرى، أو من دول أخرى إلى إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنوع الاستغلال الذي يتم الاتجار بهؤلاء الأطفال من أجله (انظر المرفق)؛
    Debido a su contenido especial vinculado con posibles riesgos los datos sensibles, incluyendo información sobre el origen étnico o racial requieren salvaguardias especiales. UN وبالنظر إلى محتوى البيانات الحساسة الخاص الذي تتصل به مخاطر محتملة، تستلزم هذه البيانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأصل الإثني أو العرقي، ضمانات خاصة.
    65. El Comité recomienda que el Estado Parte proceda a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los distintos ámbitos que abarca la Convención, incluso respecto de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN ٥٦- كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد