ويكيبيديا

    "بما في ذلك برامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los programas
        
    • incluidos programas de
        
    • en particular los programas
        
    • en particular programas de
        
    • como programas
        
    • incluidos los de
        
    • entre ellas programas
        
    • como los programas
        
    • inclusive programas de
        
    • incluidos sus programas
        
    • con inclusión de programas
        
    • entre otras cosas
        
    • entre ellos los de
        
    • entre ellos los programas
        
    • incluso programas
        
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Los programas de nutrición en las escuelas, incluidos los programas de alimentación escolar, deben integrarse en los planes nacionales de educación. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    PROGRAMA DE TRABAJO, en particular los programas DE ASISTENCIA TÉCNICA, ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN DERECHO Y POLÍTICA DE LA COMPETENCIA UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    En la ejecución de esos planes se tendrían en cuenta los programas económicos nacionales, incluidos los programas de ajuste estructural. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    La Comisión se consideró la vinculación cada vez mayor entre el VIH/SIDA y otros programas, incluidos los programas de asistencia humanitaria. UN وتناولت أيضا الصلة المتنامية بين هذا الوباء والبرامج الأخرى، بما في ذلك برامج المساعدة الإنسانية.
    Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    A juicio de muchos oradores, el Congreso también había asignado la debida prioridad a las medidas para simplificar y agilizar los procedimientos judiciales, incluidos los programas de justicia restaurativa. UN وكان من رأي العديد من المتكلّمين أن التدابير الرامية إلى تبسيط وتسريع إجراءات المحاكم، بما في ذلك برامج العدالة التصالحية، أُعطيت أولوية مناسبة في المؤتمر.
    Ello tiene importantes repercusiones en relación con la planificación de sistemas de suministro de medicamentos, incluidos los programas de divulgación. UN ولهذا الأمر آثار رئيسية في تصميم أنظمة توريد الأدوية، بما في ذلك برامج التوعية.
    Las universidades determinan por cuenta propia las asignaturas y temas que desean ofrecer en todos los niveles, incluidos los programas de doctorado. UN وتحدد الجامعات لنفسها المواد والمواضيع التي ترغب في تقديمها على جميع المستويات، بما في ذلك برامج الدكتوراه.
    Mediante un esfuerzo de esa índole, esos países deberían poder fortalecer su potencial en las esferas que podrían contribuir al desarrollo sostenible a nivel local, incluidos los programas de desarrollo económico y social. UN ومن خلال هذا الجهد يجب أن تكون هذه البلدان قادرة على تقوية القدرات التي يمكن لها أن تساهم في التنمية المستدامة على الصعيد المحلي، بما في ذلك برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS, incluidos los programas DE ASISTENCIA TECNICA, ASESORAMIENTO Y CAPACITACION SOBRE PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS, UN برنامج العمل المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتصلة بالممارسات التجاريـــة التقييديــة، واﻹعداد للمؤتمر
    Algunos programas concretos, incluidos programas de microcrédito, estaban orientados a los países menos adelantados. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; UN ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    Algunos programas concretos, incluidos programas de microcrédito, estaban orientados a los países menos adelantados. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    ii) Programa de trabajo, en particular los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en derecho y política de la competencia. UN ،2، برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    El Comité sugiere también que se inicien estudios amplios sobre estos problemas a fin de comprenderlos mejor y para facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente, en particular programas de rehabilitación. UN وتقترح اللجنة أيضاً البدء في اجراء دراسات شاملة بشأن هذه المشاكل بغية فهمها فهماً أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج لمكافحتها بصورة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل.
    Crear sistemas de comercialización y marcos de apoyo eficaces para los pequeños productores de productos básicos, como programas de redes de protección económicamente viables; y UN :: وضع نظم تسويقية فعالة ودعم أطر خاصة بصغار منتجي السلع الأساسية، بما في ذلك برامج تحوطية قابلة للاستمرار اقتصادياً؛
    Hay una urgente necesidad de que la comunidad internacional respalde diversos programas, incluidos los de defensa de los intereses de la infancia y los de servicios sociales, para lograr la desmovilización y reintegración en la comunidad de los niños soldados. UN وثمة حاجة عاجلة ﻷن يدعم المجتمع الدولي برامج تسريح اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك برامج الدعوة والخدمات الاجتماعية.
    ii) medidas preventivas, entre ellas programas de información y educación para modificar las actitudes relativas al papel y la condición del hombre y de la mujer; UN `2` اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛
    Del mismo modo, se ve gravemente obstaculizada la ejecución de programas humanitarios, como los programas de rehabilitación de asentamientos, debido a la imposibilidad de acceder a zonas importantes. UN وتعيق صعوبة الدخول إلى مناطق شاسعة كذلك بشدة تنفيذ البرامج اﻹنسانية بما في ذلك برامج إنعاش المستوطنات.
    Esto facilitaría el suministro de los recursos necesarios para ejecutar las actividades internacionales relacionadas con el clima, inclusive programas de investigación y observaciones sistemáticas, y fomentar actividades nacionales relacionadas con el clima, y, a su vez, contribuiría a la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ومن شأن ذلك أن يسهل توفير الموارد اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمناخ، بما في ذلك برامج البحوث وعمليات المراقبة المنتظمة وأن يعزز اﻷنشطة الوطنية المتصلة بالمناخ وأن يسهم بدوره في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Considerando que la República Federal de Alemania conviene en garantizar la disponibilidad de todos los medios necesarios para que el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desempeñe sus funciones, incluidos sus programas de trabajo previstos y actividades conexas, UN وبالنظر إلى أن جمهورية ألمانيا الاتحادية توافق على ضمان إتاحة جميع التسهيلات اللازمة لتمكين برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من أداء وظائفه، بما في ذلك برامج عمله المقررة وأي أنشطة ذات صلة؛
    La política oficial estimula no sólo las inversiones extranjeras, sino además la formación paralela de industrias nacionales, con inclusión de programas específicos para las PYMES. UN ولا تكتفي سياسة الحكومة بتشجيع الاستثمار الأجنبي فحسب، وإنما تشجع كذلك التطور الموازي للصناعات المحلية، بما في ذلك برامج محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Fomento de la adaptación por medio de la financiación y la tecnología, entre otras cosas mediante programas nacionales de adaptación UN :: إحراز تقدم في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق التمويل والتكنولوجيا، بما في ذلك برامج العمل الوطنية للتكيف
    En el 2000 el PNUFID siguió promoviendo la cooperación en materia de programas regionales de represión, entre ellos los de asistencia judicial recíproca y reducción de la demanda, en los planos nacional y regional. UN وفي عام 2000، واصل اليوندسيب دعم التعاون في مجال برامج انفاذ القوانين، بما في ذلك برامج التعاون القضائي وخفض الطلب على الساحتين الوطنية والاقليمية.
    Sin embargo, el grado de éxito en la consecución de los objetivos de El Cairo destinados a reforzar los sistemas y programas básicos de salud, entre ellos los programas de salud reproductiva y sexual, ha sido diverso. UN ومع ذلك فإن أهداف مؤتمـــر القاهرة بتعزيز النظم والبرامج الصحية اﻷساسية، بما في ذلك برامج الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية، يجري تحقيقها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    ii) Se ejecutarán programas para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluso programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين في جميع المستويات، بما في ذلك برامج لتعزيز حراك الموظفين ودعم الأداء الإداري:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد