MARCO PARA APOYAR LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, incluido el mejoramiento DE LA SITUACIÓN DE LA MUJER | UN | إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة |
Los océanos y el derecho del mar: examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación | UN | المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون |
El Japón también celebra el firme compromiso del Secretario General con la reforma de la Secretaría, incluida la mejora de la gestión. | UN | كما ترحب اليابان بالالتزام القوي لدى الأمين العام بإصلاح الأمانة العامة، بما في ذلك تحسين الإدارة. |
Se ha terminado el examen interno de los proyectos de infraestructura relacionada con la seguridad, incluida la mejora de los sistemas de iluminación, alarma, megafonía y vigilancia por vídeo, y se ha iniciado el proceso de adquisición. | UN | واكتمل الاستعراض الداخلي لمشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن، بما في ذلك تحسين شبكات الإضاءة والإنذار والمخاطبة العامة والرقابة عبر الفيديو، وشُرع في عملية الشراء. |
Esta iniciativa trata de mejorar la manera en que la Oficina realiza sus tareas, incluida una mejor producción de la Sección. | UN | وهذا البرنامج هو مبادرة متخذة لتحسين أسلوب اضطلاع المكتب بأعماله، بما في ذلك تحسين نواتج القسم. |
toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional | UN | أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة |
Nos hemos sentido complacidos por los acontecimientos que han tenido lugar en el ámbito del mantenimiento de la paz, incluido el mejoramiento de las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ولقد أسعدتنا التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Vigilancia y evaluación, incluido el mejoramiento | UN | الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ |
Vigilancia y evaluación, incluido el mejoramiento del proceso de presentación de informes | UN | الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ |
:: Participará en la preparación de nuevas normas e instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, incluido el mejoramiento del funcionamiento de los mecanismos existentes | UN | :: المشاركة في إعداد معايير وصكوك دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين أداء الآليات القائمة |
Se han logrado progresos alentadores en algunos de los principales ámbitos de actividad, incluida la mejora en los principales indicadores de rendimiento del sistema mundial de suministro del UNICEF. | UN | وهناك تقدم يبعث على التشجيع في باقي مجالات العمل الرئيسية، بما في ذلك تحسين مؤشرات الأداء الرئيسية في نظام الإمداد العالمي التابع لليونيسيف. |
Algunos oradores señalaron la importancia de la solución pacífica de los conflictos regionales y el establecimiento de un orden económico internacional justo e imparcial, incluida la mejora de las condiciones sociales, como aspectos importantes al abordar las causas subyacentes del terrorismo. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى أهمية التسوية السلمية للنـزاعات الإقليمية وإقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل، بما في ذلك تحسين الظروف الاجتماعية، بصفتهما عاملين هامّين في معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب. |
En el estatuto del Consejo se pide a éste que preste asesoramiento experto al Gobierno sobre el modo de mejorar las perspectivas de los pueblos indígenas, incluida la mejora de la ejecución de los programas y de la prestación de los servicios en la totalidad del ámbito gubernamental. | UN | ويقتضي ميثاق المجلس من هذا المجلس إسداء المشورة المختصة إلى الحكومة بشأن كيفية تحسين ما يعود على الشعوب الأصلية من منافع، بما في ذلك تحسين أداء البرامج وتقديم الخدمات في جميع دوائر الحكومة. |
Primero, seguimos convencidos de que existe una relación entre un compromiso internacional a largo plazo y una mejor gobernanza, incluida una mejor capacidad de ejecución presupuestaria y una conexión más eficaz entre el centro y las provincias. | UN | أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات. |
o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional | UN | أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة |
iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية. |
Asimismo, se observaban progresos notables en las actividades relacionadas con la tecnología moderna de la información, incluidos el mejoramiento de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados y la puesta en marcha de un sistema de localización para las comunicaciones. | UN | وهناك مجالات أخرى يبدو فيها التقدم جليا وهي الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات الحديثة، بما في ذلك تحسين قاعدة بيانات الهيئات المنشأة بمعاهدات ووضع نظام تتبع الرسائل موضع التنفيذ. |
La solución de la erosión de las preferencias requerirá medidas comerciales y de desarrollo, como la mejora de los regímenes de preferencias y de su utilización y la simplificación de las normas de origen y su adaptación a las características industriales de los beneficiarios. | UN | وسيتطلب الحل لمشكلة تآكل الأفضليات تدابير تجارية وخاصة بالتنمية في آن واحد، بما في ذلك تحسين المخططات التفضيلية واستخدامها وتبسيط قواعد المنشأ وتكييفها وفقاً للخصائص الصناعية للمستفيدين. |
200. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore y aplique medidas para garantizar el respeto de los derechos de los niños con discapacidades, en particular mejorando el acceso de esos niños a los servicios de salud y educación y a la formación profesional. | UN | 200- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ تدابير تهدف الى ضمان احترام حقوق الأطفال المعوقين، بما في ذلك تحسين سبل حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية وعلى التدريب المهني. |
En el contexto de un enfoque equilibrado de la reducción de la demanda y la oferta de drogas, medidas para lograr una mayor sensibilización acerca de los diferentes aspectos del problema mundial de las drogas, en particular mediante una mejor comprensión de la manera de abordarlo: | UN | في سياق اتّباع نهج متوازن بشأن خفض طلب وعرض المخدرات، ينبغي اتخاذ التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمختلف جوانب مشكلة المخدرات العالمية، بما في ذلك تحسين فهم كيفية التصدّي لهذه المشكلة: |
El Centro ha mejorado el funcionamiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados reforzando su capacidad para examinar informes de los Estados partes, incluso mejorando la capacidad de la Secretaría para realizar investigación y análisis en profundidad. | UN | وقد مكنت هذه الموارد من تحسين أداء نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك تحسين قدرات الأمانة على إجراء بحوث وتحاليل معمقة. |
d) Procedimientos de contabilidad más transparentes para la Oficina de Servicios para Proyectos, en particular mejores servicios de auditoría; | UN | )د( زيادة شفافية اجراءات المحاسبة لدى مكتب خدمات المشاريع، بما في ذلك تحسين تدقيق الحسابات؛ |
El apoyo incluirá visitas de equipos Abacus a las operaciones sobre el terreno para aumentar la calidad de la información y mejorar la puntualidad de la preparación del presupuesto, incluso mediante el fomento de la presupuestación basada en los resultados, la dotación de personal y la estimación de los gastos. | UN | وسيتضمن الدعم المقدم زيارات لأفرقة العد الحسابي للعمليات الميدانية من أجل تحسين نوعية المعلومات، وملاءمة التوقيت فيما يتصل بإعداد الميزانيات، بما في ذلك تحسين عمليات الميزنة والتوظيف وتقديرات التكاليف بناء على النتائج. |
Con todo, la Oficina del Programa para el Iraq debía resolver aún algunas cuestiones, entre ellas el mejoramiento de la gestión de los principales contratos en el Iraq, así como la coordinación y supervisión de las actividades de los proyectos ejecutados por organismos y programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional. | UN | بيد أنه ينبغي لمكتب برنامج العراق أن يعالج عددا من القضايا، بما في ذلك تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تحسين التنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تنفذها وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق. الأنشطة الميدانية لمكتب برنامج العراق |
Observando con beneplácito los progresos realizados recientemente por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤخرا معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في برامجه وأنشطته المختلفة، بما في ذلك تحسين التعاون الذي أُرسي مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات إقليمية ووطنية، |