Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
7. La oferta y el tráfico ilícito de drogas, incluidos los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión: | UN | ٧ - الاتجار بالمخدرات وعرضها بصورة غير مشروعة، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة. |
El FNUAP había estudiado a fondo el tema, incluidos los informes del PNUD y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد درس الموضوع دراسة شاملة، بما في ذلك تقارير البرنامج الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Aunque el Sr. Karoui adjuntó varios documentos nuevos a su última solicitud, incluidos informes medicolegales, cartas de apoyo de Amnistía Internacional y de un amigo, la Junta de Apelación puso en duda su credibilidad por las razones indicadas en su decisión precedente. | UN | وعلى الرغم من أن السيد قروي أرفق عدة وثائق جديدة بطلبه الأخير، بما في ذلك تقارير طب شرعي، ورسائل داعمة من منظمة العفو الدولية وصديق. وشك مجلس اللاجئين في مصداقيته للأسباب التي أوردها في قراره السابق. |
La mayoría de los problemas que se señalaron en las auditorías se debían a la dificultad de obtener información de los organismos de ejecución, y en particular los informes definitivos de gastos, los informes sobre los inventarios anuales y los informes financieros trimestrales. | UN | ومعظم المشاكل التي لاحظتها مراجعات الحسابات نابعة من صعوبة الحصول على معلومات من الوكالات المنفذة، بما في ذلك تقارير الإنفاق النهائية، وتقارير الجرد السنوية، والتقارير المالية الفصلية. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual, entre otros, incluidas las denuncias de trata de niños del Yemen, principalmente con destino a la Arabia Saudita. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية. |
d) aportar documentación sobre derechos humanos, incluidos los informes de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas; | UN | )د( توفير الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تقارير لجنة حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente esta evolución y espera que los informes sobre la aplicación del presupuesto para mantenimiento de la paz, incluidos los informes de evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz, se preparen ahora con mayor puntualidad. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتتوقع أن يتم في الوقت المناسب تقديم التقارير عن تنفيذ ميزانية حفظ السلام، بما في ذلك تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
5. Tráfico y oferta ilícitos de drogas, incluidos los informes de los órganos subsidiarios. | UN | ٥ - اﻹتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية. |
Informe sobre los progresos efectuados en los preparativos del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, incluidos los informes de las reuniones preparatorias regionales del Décimo Congreso | UN | تقرير عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بما في ذلك تقارير الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية ﻷجل المؤتمر العاشر |
En la primera etapa, la información se obtiene de un número limitado de fuentes, comúnmente de dominio público, incluidos los informes del Representante sobre las misiones a los países. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام. |
De interés especial para el Comité de Información es un nuevo sitio que ofrece información básica sobre los trabajos, la Mesa y los miembros del Comité, así como su documentación, incluidos los informes del Secretario General presentados en los últimos cuatro períodos de sesiones del Comité. | UN | ومن المواقع التي تهم لجنة الإعلام بصفة خاصة موقع جديد يضم معلومات أساسية عن عمل اللجنة ومكتبها وعضويتها ووثائقها، بما في ذلك تقارير الأمين العام المقدمة إلى الدورات الأربع الأخيرة. |
Un fondo fiduciario para el Informe sobre Desarrollo Humano haría posible el apoyo a las actividades no básicas de la Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano, incluidos los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | وقال إن وجود صندوق استئماني لتقرير التنمية البشرية سيجعل دعم الأنشطة غير الرئيسية في مكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك تقارير التنمية البشرية القطرية، أمرا ممكنا. |
Los cuatro lugares de destino disponían de una base de datos común con toda la información sobre los contratistas, incluidos informes de control de la calidad. | UN | وهناك قاعدة مشتركة للبيانات متاحة لمراكز العمل الأربعة جميعها، تظهر فيها حاليا جميع المعلومات المتعلقة بالمتعاقدين بما في ذلك تقارير مراقبة الجودة. |
Tráfico y oferta ilícitos de drogas, incluidos informes de los órganos subsidiarios de la Comisión. | UN | ٦ - الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية. |
Tráfico y oferta ilícitos de drogas, incluidos informes de los órganos subsidiarios de la Comisión. | UN | ٦ - الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية. |
Informes analíticos sobre el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y de las actividades conexas realizadas por entidades concretas de las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales, en particular los informes de los relatores especiales del Foro | UN | تقارير تحليلية عن متابعة توصيات المنتدى وغيرها من الأعمال ذات الصلة مقدمة من فرادى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية، بما في ذلك تقارير مقدمة من المقررين الخاصين للمنتدى |
a) Los mejores conocimientos científicos disponibles, en particular los informes de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, así como la información técnica, social y económica pertinente; | UN | (أ) أفضل المعارف العلمية المتاحة، بما في ذلك تقارير التقييم الصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وكذلك المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة؛ |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual, entre otros, incluidas las denuncias de trata de niños del Yemen, principalmente con destino a la Arabia Saudita. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية. |
8 informes y notas sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, incluidos el informe sinóptico, la cuenta de apoyo y la BLNU | UN | تقديم 8 تقارير ومذكرات عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك تقارير الاستعراض، وحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
:: Actualización del sitio web sobre las minas, que atiende 60.000 consultas por mes, con informes sobre las actividades realizadas, material de información pública y datos operacionales provenientes de 7 programas de actividades relativas a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تحديث موقع الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، ودعم 000 60 زيارة للموقع في الشهر، بما في ذلك تقارير عن الإجراءات المتعلقة بالألغام ومواد إعلامية وبيانات تشغيلية من 7 برامج للإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام |
De resultas de las actividades de promoción, publicaciones importantes han reconocido el potencial y el impacto del voluntariado, entre ellas informes de las Naciones Unidas y los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | ونتيجة لجهود الدعوة، فقد أقرت المنشورات الرئيسية بإمكانيات وتأثير العمل التطوعي، بما في ذلك تقارير الأمم المتحدة، واستراتيجياتها وتقارير التنمية البشرية الوطنية. |
La Experta Independiente proporcionó a esos grupos algunos documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, en particular informes, folletos informativos y manuales de capacitación. | UN | وقدمت الخبيرة المستقلة إلى هذه الجماعات بعض وثائق اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان بما في ذلك تقارير وصحائف وقائع وأدلة تدريب. |
Señaló que de acuerdo a los informes del Cuerpo Médico Forense, que a su vez tomaron en cuenta la historia clínica del autor, incluyendo los informes del servicio de psiquiatría del Hospital Regional, por las condiciones psíquicas y de agresividad en que se encontraba el autor, podía haberse autolesionado severamente. | UN | وأوضح أنه وفقاً لتقارير جهاز الطب الشرعي، التي أخذت سجل صاحب الشكوى الطبي في الحسبان، بما في ذلك تقارير دائرة الطب النفسي بالمستشفى الإقليمي، ونظراً لحالة صاحب الشكوى النفسية والعدوانية، يمكن أن يكون صاحب الشكوى قد جرح نفسه جروحاً بالغة. |
:: Prestación de asesoramiento sobre los derechos humanos al Gobierno del Afganistán, con inclusión de informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a las violaciones de estos derechos | UN | :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها |
Subrayó que la Oficina se había creado, entre otras cosas, para examinar las conclusiones y recomendaciones que surgieran de las actividades de supervisión, con inclusión de los informes de auditoría interna y externa, los exámenes de mitad de período y los informes de evaluación, a fin de determinar en qué cuestiones era necesario adoptar medidas de organización con respecto al desarrollo de políticas o de procedimientos. | UN | وأكد أن المكتب أُنشئ ﻷغراض منها تحليل نتائج وتوصيات عمليات المراقبة، بما في ذلك تقارير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، واستعراضات منتصف المدة، والتقارير التقييمية، بغية تحديد المسائل التي يلزم اتخاذ إجراء بشأنها على المستوى التنظيمي فيما يتعلق بتطوير السياسات أو اﻹجراءات. |