ويكيبيديا

    "بما في ذلك توفير الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el apoyo
        
    • incluida la prestación de apoyo
        
    • incluso apoyo
        
    • incluso prestando apoyo a
        
    • en particular la prestación de ayuda
        
    • incluido un apoyo
        
    • como la prestación de ayuda
        
    • incluyendo la prestación de apoyo
        
    • entre ellos la prestación de apoyo
        
    • incluso para la prestación de apoyo
        
    • inclusive con la prestación de apoyo
        
    Reuniones semanales con el UNICEF y asociados internacionales para coordinar actividades, incluido el apoyo logístico UN عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي
    Los funcionarios internacionales que ocupen cargos directivos en los ministerios proporcionarán asesoramiento y apoyo técnicos, incluido el apoyo a las tareas de mantenimiento de la paz de las instituciones provisionales del gobierno autónomo. UN وسيقدم الموظفون الدوليون الذين يتولون وظائف الإدارة التنفيذية في هذه الوزارات المشورة والدعم التقنيين، بما في ذلك توفير الدعم لمهام حفظ السلام التي تقوم بها مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية.
    Los buenos oficios de la UNAMA, incluido el apoyo al proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos, y con miras a fortalecer los derechos humanos y la cooperación regional, seguirán siendo las bases fundamentales. UN والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية.
    La situación imperante en materia de seguridad dio lugar a necesidades y cambios imprevistos en la planificación general y las operaciones, incluida la prestación de apoyo a organismos humanitarios que trabajan en Kuwait y el Iraq. UN اشتملت الحالة الأمنية على احتياجات وتغييرات غير مرئية في التخطيط والعمليات الشاملة بما في ذلك توفير الدعم للوكالات الإنسانية العاملة في الكويت والعراق.
    h) Administración de justicia, incluso apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Mixta de Apelación y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena; UN )ح( إقامة العدالة، بما في ذلك توفير الدعم الفني وخدمات اﻷمانة لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة الموجودين في فيينا؛
    a) Apoyar las actividades que se realizan con el fin de eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluso prestando apoyo a las actividades de las redes y organizaciones de mujeres dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 87 - (أ) دعم الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك توفير الدعم لأنشطة الشبكات النسائية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    328. El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus actividades en la esfera de la cooperación internacional, en particular la prestación de ayuda económica a medidas de protección de los niños en conflictos armados. UN 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    :: Informes de recursos humanos en línea para los profesionales de recursos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el apoyo a usuarios en las operaciones sobre el terreno UN :: إتاحة تقارير على شبكة الإنترنت عن الموارد البشرية لممارسي إدارة الموارد البشرية في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك توفير الدعم للمستخدمين في العمليات الميدانية
    Informes de recursos humanos en línea para los profesionales de recursos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el apoyo a usuarios en las operaciones sobre el terreno UN إتاحة تقارير على شبكة الإنترنت عن الموارد البشرية لممارسي إدارة الموارد البشرية في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك توفير الدعم للمستخدمين في العمليات الميدانية
    El carácter especializado de los centros les permite ofrecer apoyo hasta en los casos más complicados, incluido el apoyo a las víctimas de casos particularmente dramáticos de violencia doméstica. UN والطبيعة المتخصصة للمراكز تمكِّنها من تقديم الدعم حتى في الحالات الأكثر تعقيدا، بما في ذلك توفير الدعم لضحايا حالات العنف الأسري التي تتسم بالحدة بشكل خاص.
    Una vez que el coordinador de la asistencia electoral ha determinado que es conveniente y factible llevar a cabo una misión de coordinación y apoyo, se establece en el país una secretaría de asistencia electoral que se encarga de planificar y gestionar todos los aspectos de la operación internacional de observación, incluido el apoyo logístico y técnico al Grupo Mixto de Observadores Internacionales. UN وبمجرد أن يقرر منسق المساعدة الانتخابية أن بعثة تنسيق ودعم مستصوبة وممكنة عمليا يتم إنشاء أمانة للمساعدة الانتخابية في البلد المعني لتقوم بتخطيط وإدارة كل ما يتعلق بعملية المراقبة الدولية، بما في ذلك توفير الدعم بالسوقيات والدعم التقني ولفريق المراقبين الدوليين المشترك.
    También tiene a su cargo la coordinación de los exámenes del CAC y presta asistencia en la aplicación de sus recomendaciones, incluido el apoyo al Comité de Alto Nivel sobre Programas; tiene a su cargo la preparación de informes al Comité del Programa y de la Coordinación y al Consejo Económico y Social UN ومسؤول أيضا عن تنسيق الاستعراض الذي تجريه لجنة التنسيق الإدارية والمساعدة في تنفيذ توصياتها، بما في ذلك توفير الدعم للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج؛ ومسؤول عن إعداد التقارير لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En 2002, el UNFPA también dirigió su atención a otros aspectos de la seguridad del abastecimiento de suministros, incluido el apoyo de gestión a los países para el cálculo, financiación, adquisición y distribución de suministros, a fin de garantizar que, en la periferia, tanto hombres como mujeres tengan fácil acceso a ellos. UN وخلال عام 2002، ركز الصندوق أيضا الاهتمام على معالجة جوانب أخرى من تأمين السلع، بما في ذلك توفير الدعم في مجال الإدارة للبلدان فيما يتعلق بتقديرات، وتمويل، وشراء، وتوزيع اللوازم لضمان سهولة حصول الرجال والنساء عليها على الصعد الخارجية.
    Por conducto del grupo de trabajo sobre la armonización y alineación del CAD de la OCDE, el UNFPA ha intentado afianzar la política de las Naciones Unidas relativa a los enfoques sectoriales, incluido el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسعى الصندوق، عن طريق الفريق العامل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمواءمة والاتساق بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية، إلى تعزيز سياسة الأمم المتحدة بشأن النهج القطاعية الشاملة، بما في ذلك توفير الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Estas redes de inteligencia y comerciales crean importantes estructuras de apoyo para que Asmara pueda ejecutar políticas de desestabilización regional, incluida la prestación de apoyo y asistencia a representantes de Al-Shabaab como se indica a continuación. UN وتنشئ شبكات الاستخبارات والأعمال التجارية هذه هياكل دعم هامة لأسمرة لتنفيذ أي سياسة من سياسات زعزعة الاستقرار الإقليمي، بما في ذلك توفير الدعم والمساعدة إلى ممثلي حركة الشباب على النحو الموثق أدناه.
    La CESPAP seguirá fomentando la institucionalización de la cooperación regional entre los organismos espaciales en Asia y el Pacífico, incluida la prestación de apoyo técnico a la iniciativa encaminada a crear una organización de cooperación espacial de Asia y el Pacífico y mecanismos similares de cooperación. UN وستواصل الإسكاب تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الإقليمي فيما بين وكالات الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك توفير الدعم التقني من أجل إنشاء منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ وآليات تعاون مماثلة.
    i) Preparar y convocar la primera reunión de la Conferencia de las Partes y las reuniones de sesiones de los órganos subsidiarios que ésta pueda establecer, incluida la prestación de apoyo técnico, jurídico y normativo y el análisis de todos los aspectos de la gestión y evaluación de los COP; UN ' 1` الإعداد لـ، وعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف واجتماعات أي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئوها، بما في ذلك توفير الدعم القانوني والتقني ودعم السياسات وتحليل جميع الجوانب الخاصة بتقييم وإدارة الملوثات العضوية الثابتة؛
    h) Administración de justicia, incluso apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Mixta de Apelación y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena; UN )ح( إقامة العدالة، بما في ذلك توفير الدعم الفني وخدمات اﻷمانة لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة الموجودين في فيينا؛
    a) Apoyar las actividades que se realizan con el fin de eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluso prestando apoyo a las actividades de las redes y organizaciones de mujeres dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 87 - (أ) دعم الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك توفير الدعم لأنشطة الشبكات النسائية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    34. El CRC tomó nota con agrado de las actividades desarrolladas en el ámbito de la cooperación internacional, en particular la prestación de ayuda económica para las medidas de protección de los derechos del niño en los conflictos armados y alentó a Mónaco a que prosiguiera esas actividades. UN 34- لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الأنشطة في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل على حماية حقوق الطفل في النزاعات المسلحة، وشجعت اللجنة موناكو على مواصلة هذه الأنشطة(71).
    Las políticas y los procedimientos existentes tienen por objeto asegurar un apoyo aéreo apropiado a todos los interesados de una misión, incluido un apoyo suficiente a las operaciones militares. UN ويُستهدف بالسياسات والإجراءات القائمة كفالة توفير الدعم الجوي المناسب لجميع العناصر المعنية على نطاق البعثة، بما في ذلك توفير الدعم الكافي للعمليات العسكرية.
    323. Además, el Comité toma nota con agrado de las actividades desarrolladas por el Estado Parte en el ámbito de la cooperación internacional, como la prestación de ayuda económica para medidas de protección de los derechos del niño en los conflictos armados. UN 323- وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأنشطة الدولة الطرف في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل على حماية حقوق الطفل في النزاعات المسلحة.
    También deben facilitar la elaboración o ajuste de directrices y prácticas idóneas apropiadas para evaluar la capacidad de sustentación de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluyendo la prestación de apoyo financiero y técnico para hacer esas evaluaciones. UN كما يجب عليها أيضا أن تسهِّل وضع أو صقل المبادئ التوجيهية والممارسات المثلى المناسبة لتقييم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستيعاب، بما في ذلك توفير الدعم التقني والمالي لإجراء هذه التقييمات.
    Como se señaló en el párrafo 8, parte de esos fondos se distribuyeron en la Arabia Saudita para diversos fines, entre ellos la prestación de apoyo a las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، قُدم جزء من هذه الأموال إلى المملكة العربية السعودية لأغراض مختلفة، بما في ذلك توفير الدعم لقوات التحالف.
    g. Elaboración y mantenimiento de planes alternativos de apoyo logístico, incluso para la prestación de apoyo médico; UN ز - وضع ومواصلة تنفيذ خطط الدعم السوقي في حالات الطوارئ، بما في ذلك توفير الدعم الطبي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد