La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية. |
La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
* Mejora de la adopción de decisiones, incluida la prestación de asistencia para la participación en negociaciones internacionales | UN | :: تحسين عملية صنع القرارات، بما في ذلك توفير المساعدة للمشاركين في المفاوضات الدولية |
Además, subrayó la importancia decisiva de elaborar respuestas adecuadas en el ámbito del Estado de derecho, incluida la prestación de asistencia técnica eficaz en esa esfera. | UN | وفضلا عن ذلك شدّد على الأهمية البالغة لوضع استجابات وافية في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية الفعّالة في هذا الميدان. |
La agresión de la Federación de Rusia contra Ucrania, incluida la asistencia prestada a los actos de grupos terroristas en las provincias de Donetsk y Lugansk, constituye un crimen grave contra la paz y la seguridad internacionales que entraña la responsabilidad jurídica internacional de los autores de esos delitos. | UN | ويشكل العدوان الذي يشنه الاتحاد الروسي على أوكرانيا، بما في ذلك توفير المساعدة للأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية من أعمال في مقاطعتي دونتسك ولوهانسك، جريمة خطيرة ضد السلام والأمن الدوليين تنشأ عنها مسؤولية قانونية دولية يتحملها مقترفو هذه الجرائم. |
II. Servicios sociales básicos, incluida la prestación de asistencia a los desplazados internos | UN | ثانيا - الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك توفير المساعدة للأشخاص المشردين داخليا |
Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. | UN | تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية. |
Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. | UN | تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية. |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | ' 2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | ' 2` " إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية " ؛ |
El fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, y la reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛ وإصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | باء- إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاك السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية ثالثا- |
III. La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | ثالثا- إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
Entendemos que, como se señala en el informe, en un mundo con un gran número de democracias incipientes el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad debe adoptar más medidas a fin de velar por una mejor cooperación y coordinar sus actividades en materia de democratización, incluida la prestación de asistencia electoral. | UN | وكما يشير التقرير، ندرك أنه في عالم يضم عددا كبيرا من الديمقراطيات الناشئة، يجب على منظومة اﻷمم المتحدو بأسرها أن تتخذ المزيد من الخطوات لضمان تعاون أفضل، وأن تنسق أنشطتها من أجل الديمقراطية بما في ذلك توفير المساعدة للعمليات الانتخابية. |
3. Se deberán adoptar medidas para garantizar que las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo, emprendan iniciativas tendientes a reducir el hacinamiento carcelario, incluida la prestación de asistencia para programas de construcción y renovación de infraestructura. | UN | ٣ - ينبغي اتخاذ التدابير الكفيلة بجعل المؤسسات الدولية والاقليمية، مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، تتخذ مبادرات تهدف إلى الحد من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة ﻷجل البرامج المعنية ببناء السجون وتجديد هياكلها اﻷساسية. |
A la vez que interpreta los compromisos contraídos por los Estados en virtud de los tratados respectivos como obligaciones de respetar, proteger o hacer efectivos los derechos humanos, los órganos creados en virtud de tratados exhortan a los Estados a que apliquen una política orientada a la acción dinámica en relación con la realización de los derechos humanos, incluida la prestación de asistencia apropiada a las personas. | UN | وفي حين أن الهيئات المنشأة بمعاهدات تفسر التزامات الدول كل بموجب المعاهدة التي أنشأتها على أنها التزامات باحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها والتمتع بها، فإنها تدعو الدولة إلى اتباع سياسة إيجابية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير المساعدة المناسبة للفرد. |
k) Mejoramiento de la adopción de decisiones, incluida la prestación de asistencia para la participación en negociaciones internacionales; | UN | (ك) تحسين صنع القرارات، بما في ذلك توفير المساعدة للمشاركة في المفاوضات الدولية؛ |
Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la Fundación a fin de ampliar su base de financiación y a que aumenten en forma sustancial los recursos financieros no afectados para que el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos pueda ejecutar plenamente su mandato, incluida la asistencia técnica, y para fortalecer la Fundación; | UN | 6- يناشد جميع الحكومات أن تقدم المساهمات للمؤسسة لتوسيع قاعدتها التمويلية، وزيادة مواردها المالية غير المخصصة الغرض بشكل كبير من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من تنفيذ ولايته بالكامل، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية لتعزيز المؤسسة؛ |
9. Pide a los organismos competentes de las Naciones Unidas que proporcionen a las víctimas y a sus familias la asistencia necesaria y apoyen programas sostenibles de rehabilitación y reinserción de los niños secuestrados, que incluyan la asistencia psicológica, la educación básica y la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las niñas secuestradas; | UN | 9- ترجو من الدول الأفريقية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، أن تقدم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وأن توفر الدعم للبرامج المستدامة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المختطفين، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني لهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات المختطفات؛ |
7. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que incluya el tema de la reforma del sistema penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluso la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal, entre los posibles temas de debate de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en uno de sus futuros períodos de sesiones; | UN | 7- يطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدرج مسألة إصلاح قوانين العقوبات وتقليل اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، كموضوع محوري يمكن أن تناقشه اللجنة خلال إحدى دوراتها في المستقبل؛ |
La información obtenida sirve para orientar la concepción y la aplicación de programas de eliminación de cultivos ilícitos, incluido el suministro de asistencia para el desarrollo alternativo. | UN | وتساعد المعلومات الناتجة عن تلك العمليات على توجيه مهمتي تصميم برامج القضاء على المحاصيل غير المشروعة وتنفيذها، بما في ذلك توفير المساعدة الإنمائية البديلة. |
Además, el Brasil puede prestar asistencia mutua en materia judicial a otros países en virtud de un tratado o sobre la base de la reciprocidad, incluso proporcionando asistencia a otros Estados para reunir pruebas para iniciar y tramitar un juicio en relación con la incitación a cometer un acto ilícito, sin tener en cuenta la doble incriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، بوسع البرازيل أن تقدم مساعدة قانونية متبادلة إلى بلدان أخرى عند التوقيع على معاهدة معها أو على أساس المعاملة بالمثل، بما في ذلك توفير المساعدة لدول أخرى في جمع أدلّة لدعاوى بشأن التحريض على ارتكاب عمل غير مشروع، دون إصرار على الإدانة المزدوجة. |