B. La prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas | UN | منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة |
Asimismo, recordó que había que proteger la seguridad de todos los grupos étnicos, incluidas todas las minorías que habitaban en Kirguistán. | UN | وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان. |
3. La prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas. | UN | ٣- منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل المتصلة |
:: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. | UN | :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد. |
Muchas de las personas entrevistadas, incluidos todos los médicos y casi todos los altos jefes policiales, reiteraron que ésta es la disposición vigente. | UN | وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة. |
Tema 2 - La prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas | UN | البند ٢- منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة |
i) elaborar directrices para la presentación de información comparable, incluidas todas las cuestiones metodológicas conexas; | UN | `١` وضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
i) Elaborar directrices para el suministro de información comparable, incluidas todas las cuestiones metodológicas conexas; | UN | `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
i) Elaborar directrices para el suministro de información comparable, incluidas todas las cuestiones metodológicas conexas; | UN | `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
Tras la ampliación de su composición en 1996, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 56 Estados, incluidas todas las grandes potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عام ٦٩٩١، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة نووية و ٦٥ دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
El texto del propio protocolo facultativo, incluidas todas las referencias a la Convención en él contenidas, podría mantenerse en su forma actual. | UN | ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير. |
Tras la ampliación de su composición en 1996 y 1999, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عامي 1996 و 1999، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
Todo esto ha mejorado la situación de la población, incluidas todas las etnias y minorías. | UN | وأدت هذه التدابير كلها إلى تحسين وضع السكان، بما في ذلك جميع الجماعات الإثنية والأقليات. |
i) Prohíba todas las formas de violencia contra los niños en todos los entornos, incluidos todos los castigos corporales; | UN | حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛ |
El quinto es la promoción de la educación sanitaria de la mujer, incluidos todos los aspectos de la planificación de la familia. | UN | والخامسـة هي تعزيز التثقيف الصحي للمرأة، بما في ذلك جميع جوانب تنظيم اﻷسرة. |
Actualmente, 138 Estados han firmado el Tratado, incluidos todos los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقد وقﱠعت المعاهدة اﻵن مائة وثمانية وثلاثون دولة، بما في ذلك جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
El 90% de las necesidades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, incluidos todos los puestos, se financiarán con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وسيتم تمويل تسعين في المائة من احتياجات مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بما في ذلك جميع الوظائف، من الميزانية العادية. |
Cuenta, en ese sentido, con el respaldo de una gran mayoría, incluidos todos los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وهي تحظى بدعم أغلبية كبيرة هنا، بما في ذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز. |
Reiterando la exigencia de una cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, | UN | وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير، |
El auditor procederá a la comprobación de cuentas de la Corte, incluso todos los fondos fiduciarios y cuentas especiales, según crea necesario, a fin de cerciorarse de que: | UN | يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
Sí, a menos que la conferencia, con inclusión de todos los Estados poseedores de armas nucleares, decida otra cosa | UN | نعم، ما لم يقرر المؤتمر، بما في ذلك جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، غير ذلك |
• Encargarme personalmente de la política general de recursos humanos, incluidos los principales nombramientos; | UN | ● تولي مهمة متابعة السياسة الكلية للموارد البشرية شخصيا، بما في ذلك جميع التعيينات الرئيسية؛ |
- A todas las violaciones de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Bosnia y Herzegovina, incluida toda injerencia, directa o indirecta, en los asuntos internos de Bosnia y Herzegovina; | UN | " - عن أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع التدخلات المباشرة أو غير المباشرة، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛ |
4. Expresa la importancia de fomentar la capacidad de suministro de servicios, incluidos los servicios de infraestructura, para promover la diversificación, la competitividad, la creación de empleo y el aumento del comercio, incluyendo todas las modalidades de suministro de servicios definidas en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | 4- تؤكد أهمية بناء القدرات التوريدية في مجال الخدمات، بما في ذلك خدمات البنية التحتية، لتعزيز التنويع والقدرة التنافسية وخلق فرص العمل وزيادة التجارة، بما في ذلك جميع أساليب توريد الخدمات على النحو المحدد في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
– La unidad se encargará de la conservación y separación de las instalaciones de sus oficinas con inclusión de todo el equipo, las piezas de repuesto y los suministros; | UN | - تكون الوحدة مسؤولة عن صيانة مكاتبها وخدمتها، بما في ذلك جميع المعدات، وقطع الغيار اللازمة لﻹصلاح واللوازم؛ |
Hoy en día, las asociaciones de colaboración complementan la labor de las Naciones Unidas en todas las esferas, en particular todos los objetivos de desarrollo del Milenio y las actividades de socorro humanitario. | UN | 15 - ويقوم اليوم القائمون على الشراكة بتكملة عمل الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك جميع الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وبالإغاثة الإنسانية. |
En vista de lo anterior, el Comité apoya el enfoque de incluir el hexabromobifenilo como grupo con todos los congéneres hexabromados, según propuso originalmente la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تؤيد اللجنة نهج إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل كمجموعة، بما في ذلك جميع المتجانسات سداسية البرومة، كما اقترحته أصلا الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
incluyendo todos los deportes, Cumbre del Norte traído a casa 23 campeonatos desde que abrió sus puertas. | Open Subtitles | بما في ذلك جميع الألعاب الرياضية ، قمة الشمال قد جلب 23 بطولة , اشربن ايتها المبتدئات منذ ان فتح ابوابه |
La clasificación de puestos es otra cuestión importante y tal vez ya sea hora de publicar una Norma General que incluya todos los escalones y procurar que las organizaciones la apliquen de manera efectiva y sistemática. | UN | ويعتبر تصنيف الوظائف مسألة هامة أخرى، وربما حان الوقت ﻹصدار المعيار الرئيسي، بما في ذلك جميع طبقاته، والسعي إلى تطبيقه بصورة عملية ومستمرة من جانب المنظمات. |
También escuchamos que para resolver la situación de los derechos humanos en Darfur, cualquier negociación del tipo " Abuja Plus " debía incluir a todas las partes interesadas, en particular todas las fuerzas combatientes, la sociedad civil, los defensores de los derechos humanos, las personalidades, las mujeres y los grupos de mujeres. | UN | كما قيل لنا إنه، بغية تسوية حالة حقوق الإنسان في دارفور، لا بد لأية مفاوضات من قبيل مفاوضات أبوجا المستأنَفة أن تشمل جميع الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك جميع القوات المقاتِلة، والمجتمع المدني، والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأفراد بارزون، والنساء والجمعيات النسائية. |