Reafirmando que la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados deben ser respetadas, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | وإذ تؤكد مجددا ضرورة مراعاة سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Es preciso garantizar los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres, incluido el derecho a un trabajo decente. | UN | ويجب ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على عمل لائق. |
Deben restaurarse y respetarse sin demora injustificada el derecho de la mujer a la seguridad de la persona, incluido el derecho a no ser físicamente hostigada, golpeada o sometida a tortura o a trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وينبغي أن يعود حق المرأة في اﻷمان على نفسها، بما في ذلك حقها في عدم الازعاج مادياً أو الضرب أو التعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، دون أدنى تأخير. |
32. Los derechos de que disfrutan los miembros de las minorías con arreglo al artículo 27 del Pacto respecto de su idioma, cultura y religión no autorizan a un Estado, a un grupo o una persona a vulnerar el derecho de la mujer al disfrute en igualdad de condiciones de todos los derechos amparados por el Pacto, incluido el que se refiere a la igual protección de la ley. | UN | 32- إن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 27 من العهد فيما يتعلق بلغتهم وثقافاتهم ودينهم لا تسمح لأي دولة أو مجموعة أو شخص بانتهاك حق المرأة بالتمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك حقها في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة. |
La Constitución y muchas leyes nacionales han dado protección adecuada sobre una base jurídica a los derechos de la mujer en la sociedad, incluidos sus derechos a la igualdad de oportunidades educacionales y de empleo. | UN | وقد وفﱠر الدستور وكثير من قوانين البلد حماية ذات قاعدة قانونية كافية لحقوق المرأة في المجتمع، بما في ذلك حقها في المساواة في الفرص التعليمية والعمل. |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | " وإذ تؤكد مجددا ضرورة احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigración, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها، |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | " وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها الاقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Insta a todas las partes en Bosnia a respetar plenamente los derechos de todas las comunidades, incluido su derecho a permanecer donde se encuentran o a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة إلى مواطنها بسلام. |
Insta a todas las partes en Bosnia a respetar plenamente los derechos de todas las comunidades, incluido su derecho a permanecer donde se encuentran o a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة الى مواطنها بسلام. |
Aunque a veces ya se han iniciado reformas jurídicas, las mujeres todavía no reciben la protección necesaria para ejercer sus derechos, incluido su derecho a la salud reproductiva. | UN | وحتى في البلدان التي أجريت فيها إصلاحات قانونية، لا زالت المرأة تفتقر إلى الحماية لممارسة حقوقها، بما في ذلك حقها في الصحة اﻹنجابية. |
Tema principal: " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo, incluido el derecho a participar en el desarrollo que les afecta " | UN | الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها " |
Los derechos de los Estados miembros del OIEA, incluido el derecho a desarrollar su propia capacidad de producción en la esfera del ciclo del combustible nuclear, no se han infringido ni vulnerado. | UN | وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية. |
Los derechos de los Estados miembros del OIEA, incluido el derecho a desarrollar su propia capacidad de producción en la esfera del ciclo del combustible nuclear, no se han infringido ni vulnerado. | UN | وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية. |
32. Los derechos de que disfrutan los miembros de las minorías con arreglo al artículo 27 del Pacto respecto de su idioma, cultura y religión no autorizan a un Estado, a un grupo o una persona a vulnerar el derecho de la mujer al disfrute en igualdad de condiciones de todos los derechos amparados por el Pacto, incluido el que se refiere a la igual protección de la ley. | UN | 32- إن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 27 من العهد فيما يتعلق بلغتهم وثقافاتهم ودينهم لا تسمح لأي دولة أو مجموعة أو شخص بانتهاك حق المرأة بالتمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك حقها في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة. |
El Gobierno de los Estados Unidos hace hincapié en la promoción de la situación económica de la mujer, incluidos sus derechos de sucesión y de propiedad. | UN | 11- ومضت تقول إن حكومتها تركز على النهوض بوضع المرأة الاقتصادي، بما في ذلك حقها في الملكية والميراث. |
Las cuestiones de pobreza, desigualdad y desarrollo que afrontan los pueblos indígenas, en particular su derecho a determinar sus propias concepciones y estrategias de desarrollo, y la manera en que dichas cuestiones han de tratarse en el proceso de definición de objetivos de desarrollo sostenible y de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | المسائل المتعلقة بالفقر وعدم المساواة والتنمية التي تواجه الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في تحديد رؤى واستراتيجيات التنمية الخاصة وكيفية معالجة هذه القضايا في عمليات تحديد أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Sostiene que las exigencias establecidas en la legislación interna son incompatibles con el artículo 19 del Pacto y constituyen una restricción inadmisible de su derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información en virtud del artículo 19, párrafo 2. | UN | وتؤكد أن الشروط الواردة في القانون المحلي لا تتسق مع المادة 19 من العهد وتمثل قيداً غير مقبول على حقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
La situación de los derechos de la mujer en el Afganistán, incluidos el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad personal, así como otros derechos humanos fundamentales, se ha deteriorado aún más durante el período que se examina. | UN | ٨٥ - طرأ مزيد من التدهور، أثناء الفترة قيد الاستعراض، على حالة حقوق المرأة اﻷفغانية، بما في ذلك حقها في الحياة، والحرية، وفي أمنها الشخصي، وغير ذلك من حقوق اﻹنسان اﻷساسية كذلك. |
Programas, iniciativas y legislación que protegen y hacen exigibles los derechos de las minorías, en particular el derecho a recuperar sus bienes | UN | برامج ومبادرات وتشريعات تحمي وتعزز حقوق الأقليات، بما في ذلك حقها في استعادة ممتلكاتها |