ويكيبيديا

    "بما في ذلك على المستوى المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluso a nivel local
        
    • incluso en el plano local
        
    • también a nivel local
        
    • especialmente a nivel local
        
    • incluido el plano local
        
    Por ejemplo, pueden facilitar la coordinación y apoyar el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional, incluso a nivel local. UN فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Mediante 500 reuniones con las autoridades competentes de ambas partes, incluso a nivel local (municipal), así como con representantes de la comunidad y personas a título particular y actividades diarias de enlace con esos interlocutores UN عن طريق عقد 500 اجتماع مع السلطات المختصة في كلا الجانبين، بما في ذلك على المستوى المحلي (مستوى البلديات)، وكذلك مع ممثلي المجتمعات المحلية والأفراد، والاتصال اليومي مع هؤلاء المحاورين
    Mediante 250 reuniones con las autoridades competentes de ambas partes, incluso a nivel local (municipal), así como con representantes de la comunidad y personas a título particular y actividades diarias de enlace con esos interlocutores UN عن طريق عقد 250 اجتماعاً مع السلطات المختصة في كلا الجانبين، بما في ذلك على المستوى المحلي (مستوى البلديات)، وكذلك مع ممثلي المجتمعات المحلية والأفراد، والاتصال اليومي مع هؤلاء المحاورين
    El Parlamento también sigue encontrando dificultades y la administración pública sigue adoleciendo de debilidad, incluso en el plano local. UN ولا يزال البرلمان يواجه تحديات كذلك، ولا تزال الخدمة المدنية يعتريها الضعف، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Los países Partes deberían especificar sus necesidades de fomento de la capacidad y de planes de capacitación para hacer frente a este problema con eficacia, también a nivel local. UN وينبغي للبلدان الأطراف أن تحدد احتياجاتها فيما يخص مخططات بناء القدرات والتدريب من أجل معالجة هذا الشاغل معالجة فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    En el Diálogo del Alto Comisionado de 2009 se destacó la importancia de establecer alianzas sólidas e innovadoras en este contexto, especialmente a nivel local. UN وقد أكد حوار المفوض السامي لعام 2009 أهمية الشراكة المتينة والمبتكرة في هذا السياق، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Dado que el Gobierno tiene un indudable compromiso con la necesidad de abordar el problema, se pregunta por qué hay tanta oposición a la aplicación de medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con atribuciones decisorias, incluido el plano local, donde la presión que ejercen las mujeres podría ayudar verdaderamente a cambiar la situación. UN وما دامت الحكومة ملتزمة كما هو واضح بمعالجة هذه المشكلة، فهي تتساءل عن سبب وجود مقاومة كبيرة بهذا الشكل لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرارات السياسية، بما في ذلك على المستوى المحلي حيث يمكن لضغط النساء أن يحدث فرقا فعليا في الموقف.
    i) Participación de los interesados directos: El equilibrio de las demandas requiere una consulta y participación activas y trasparentes, incluso a nivel local, de todos los interesados directos pertinentes, en particular, las mujeres y los pueblos indígenas, así como de otros grupos de la sociedad civil, el sector empresarial y las autoridades locales y regionales. UN كما أن موزانة الطلبات يحتاج إلى تشاور ومشاركة شفافة ونشطة - بما في ذلك على المستوى المحلي - لأصحاب المصلحة المعنيين - وبخاصة النساء والسكان الأصليون، وكذلك مجموعات المجتمع المدني، وسلطات الأعمال والسلطات المحلية والإقليمية.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha formulado una política de desarrollo rural y si en ella se presta especial atención a las mujeres del medio rural para mejorar su acceso a la educación, la salud, las oportunidades económicas y la participación en la toma de decisiones referentes a la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. UN 23 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد صاغت سياسة للتنمية الريفية وما إذا كانت تحتوي على تركيز خاص على المرأة الريفية لتعزيز وصولها إلى فرص التعليم والصحة والفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتخطيط الإنمائي بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha formulado una política de desarrollo rural y si en ella se presta especial atención a las mujeres del medio rural, de modo de mejorar su acceso a la educación, la salud, las oportunidades económicas y la participación en la toma de decisiones referentes a la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. UN 23 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد صاغت سياسة للتنمية الريفية وما إذا كانت تحتوي على تركيز خاص على المرأة الريفية لتعزيز وصولها إلى فرص التعليم والصحة والفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتخطيط الإنمائي بما في ذلك على المستوى المحلي.
    17. El Comité recomienda al Estado parte que promueva los programas de carácter permanente de capacitación sobre el contenido de la Convención a todos los oficiales que trabajen en el ámbito de las migraciones o que estén en contacto con los trabajadores migratorios y miembros de sus familias, incluso a nivel local. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    i) Participación de los interesados directos: El equilibrio de las demandas requiere una consulta y participación activas y trasparentes, incluso a nivel local, de todos los interesados directos pertinentes, en particular, las mujeres y los pueblos indígenas, así como de otros grupos de la sociedad civil, el sector empresarial y las autoridades locales y regionales. UN (ط) إشراك أصحاب المصلحة: تتطلب موازنة الطلبات إجراء مشاورات نشطة وشفافة ومشاركة - بما في ذلك على المستوى المحلي - من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما النساء والسكان الأصليون وكذلك مجموعات المجتمع المدني الأخرى ودوائر الأعمال والسلطات المحلية والإقليمية.
    Participación de los interesados directos: El equilibrio de las demandas requiere una consulta y participación activas y trasparentes, incluso a nivel local, de todos los interesados directos pertinentes, en particular, las mujeres y los pueblos indígenas, así como de otros grupos de la sociedad civil, el sector empresarial y las autoridades locales y regionales. UN (ط) إشراك أصحاب المصلحة: تتطلب موازنة الطلبات إجراء مشاورات نشطة وشفافة ومشاركة - بما في ذلك على المستوى المحلي - من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما النساء والسكان الأصليين وكذلك مجموعات المجتمع المدني الأخرى ودوائر الأعمال والسلطات المحلية والإقليمية.
    17) El Comité recomienda al Estado parte que promueva los programas de carácter permanente de capacitación sobre el contenido de la Convención a todos los funcionarios que trabajen en el ámbito de las migraciones o que estén en contacto con los trabajadores migratorios y miembros de sus familias, incluso a nivel local. UN (17) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Se deberían respaldar las iniciativas de todos los países, en particular los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN 166 - دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    148. [Convenido] Se deberían respaldar las iniciativas de todos los países, en particular los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN 148 - [متفق عليه] دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    En el Plan de Aplicación se estableció que las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones y que se debería incluir una perspectiva de género en todas las actividades encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN ونصت خطة التنفيذ على أنه ينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة، على المستوى الوطني، بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع تلك الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    No obstante, sigue inquietando al Comité la falta de un órgano encargado de coordinar y evaluar la aplicación cabal y efectiva de la Convención en todo el Estado parte, también a nivel local. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة توكل لها مهمة تنسيق وتقييم تنفيذ شامل وفعال للاتفاقية في مختلف أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Según las comunicaciones y demás información pertinente, las políticas de adaptación se suelen aplicar, supervisar y evaluar en el plano nacional (cap. II B 1 infra), mientras que los programas y los proyectos se ejecutan en los planos sectorial o subnacional, incluido el plano local (cap. II B 2 infra). UN وتشير التقارير وغيرها من المعلومات ذات الصلة إلى أن سياسات التكيف عادةً ما يجري تنفيذها ورصدها وتقييمها على المستوى الوطني (الفصل الثاني باء 1 أدناه)، في حين أن البرامج والمشاريع تحظى بتركيز قطاعي أو دون وطني، بما في ذلك على المستوى المحلي (الفصل الثاني باء 2 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد