ويكيبيديا

    "بما في ذلك مسألة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la cuestión de
        
    • en particular la cuestión
        
    • incluida la cuestión del
        
    • con inclusión de la cuestión
        
    • incluido el
        
    • inclusive el asunto de la
        
    • como la
        
    • incluida la de
        
    • incluidas las cuestiones de
        
    • cuestión DE LOS
        
    • EN PARTICULAR LAS CUESTIONES
        
    • EN PARTICULAR LA CUESTION
        
    - Promover y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de las metodologías, incluida la cuestión de los ajustes estadísticos. UN ● تعزيز وتوجيه وضع وتنقيح المنهجيات، بما في ذلك مسألة التعديلات اﻹحصائية.
    Como Miembro de las Naciones Unidas, Eslovenia participa de lleno en los debates relativos a la reforma, incluida la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, incluida la cuestión de LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة حرية التعبير
    FUNDAMENTALES, en particular la cuestión DEL PROGRAMA Y LOS MÉTODOS DE TRABAJO DE LA COMISIÓN: UN اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة:
    La Comisión solicita al Secretario General un informe sobre este tema, incluida la cuestión del exceso de funcionarios de este tipo en la Sede. UN وتطلب اللجنة تقريرا من اﻷمين العام عن هذه المسألة، بما في ذلك مسألة وجود أي فائض من هؤلاء الموظفين في المقر.
    11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con inclusión de la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: 89 - 115 20 UN ١١ - زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة: ٩٨ - ٥١١ ٩١
    En las consultas que tuvieron lugar a continuación, se discutieron varias cuestiones de seguridad intersectoriales, incluido el tráfico de drogas. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، نوقش عدد من المسائل الأمنية الشاملة، بما في ذلك مسألة الاتجار بالمخدرات.
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, incluida la cuestión de LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة: حرية التعبير
    La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك مسألة فلسطين
    La situación en el Oriente medio, incluida la cuestión de Palestina UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك مسألة فلسطين
    Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    Con respecto a la cuestión de si un protocolo facultativo debía abarcar la dimensión internacional de las obligaciones de los Estados, incluida la cuestión de la cooperación internacional, los expertos de los comités señalaron que en teoría esos casos podían plantearse. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري البُعد الدولي لالتزامات الدول بما في ذلك مسألة التعاون الدولي، فقد أشار خبراء اللجنة إلى أن هذه الحالات قد تنشأ من الناحية النظرية.
    Ello ocasionará graves problemas en la economía forestal, incluida la cuestión de la seguridad radiológica de los trabajadores. UN وسيشكل ذلك مشكلة خطيرة بالنسبة للحراجة، بما في ذلك مسألة السلامة الإشعاعية للعاملين.
    DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, en particular la cuestión DEL PROGRAMA Y LOS MÉTODOS DE TRABAJO DE LA COMISIÓN: UN زيادة تعزيـز وتشجيع حقــوق اﻹنســان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة:
    INTENSIFICACIÓN DE LA PROMOCIÓN Y EL FOMENTO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, en particular la cuestión DEL PROGRAMA Y LOS MÉTODOS DE TRABAJO DE LA COMISIÓN: DERECHOS HUMANOS, ÉXODOS EN UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنــة: حقوق اﻹنسان
    11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: UN ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    Tema 11 - Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con inclusión de la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: UN البند ١١ - زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة:
    De hecho, una serie de temas siguen pendientes, incluido el ámbito de aplicación del TPCE. UN وبطبيعـة الحال، لا يزال عــدد من المسائل قائمـا دون حـل، بما في ذلك مسألة نطاقها.
    2. Aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la Conferencia, inclusive el asunto de la financiación de esa participación UN تحسين اشتراك خبراء البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل هذا الاشتراك
    Varios oradores dijeron que no había necesidad de tomar una decisión precipitada, ya que quedaban por considerar varios factores, como la cuestión de la participación de observadores. UN وذكر عدد من المتحدثين أنه لا توجد حاجة إلى الاسراع في اتخاذ القرار في هذا الشأن، حيث أن هناك عدد من العوامل ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، بما في ذلك مسألة اشتراك المراقبين.
    Todas las demás cuestiones, incluida la de Badme, tienen como objetivo, según Eritrea, desviar la atención. UN وأن جميع المسائل اﻷخرى، بما في ذلك مسألة بادمه، تهدف وفقا للطرف اﻹريتري، إلى تحويل النظر عن المسألة اﻷساسية.
    El Gobierno ha realizado un esfuerzo considerable para hacer frente a las cuestiones urgentes que afectan al país, incluidas las cuestiones de los veteranos y de la violencia entre grupos de practicantes de artes marciales. UN وقد بذلت الحكومة جهودا ضخمة لمعالجة القضايا الملحة التي يواجهها البلد، بما في ذلك مسألة قدامى المحاربين وتبادل أعمال العنف بين ممارسي فنون الرياضة القتالية.
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LAS CUESTIONES UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة استقلال القضاء
    FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION UN بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد