ويكيبيديا

    "بما في ذلك منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la región
        
    • incluida la zona
        
    • incluso en la región
        
    • incluso en la zona
        
    • que incluye la de
        
    • incluso a la zona
        
    • en particular la región
        
    • incluidas las Regiones Administrativas
        
    Deben tenerse en consideración las iniciativas de los directamente afectados por los conflictos, incluida la región. UN فالمساعي التي تبذلها الأطراف المتضررة مباشرة من النزاعات، بما في ذلك منطقة النزاع، ينبغي وضعها موضع الاعتبار.
    Mi país siempre ha apoyado la creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz en distintas partes del mundo, incluida la región del Oriente Medio ya que esto ayudaría a crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible, y la estabilidad y la paz duraderas. UN لقد أيدت بلادي دائما إقامة مناطق سلم ومناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم، بما في ذلك منطقة الشرق اﻷوسط، مما سيساعد على تهيئة الظروف لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية الدائمة.
    El 13 de abril de 1997, se celebraron las elecciones locales en toda Croacia, incluida la región de Eslavonia oriental, por primera vez desde la ocupación. UN وفي ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أجريت الانتخابات المحلية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك منطقة سلافونيا الشرقية وذلك للمرة اﻷولى منذ الاحتلال.
    Hay escasa presencia de las Naciones Unidas en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, incluida la zona de Obo. UN 50 - تتواجد الأمم المتحدة على نطاق محدود في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك منطقة أوبو.
    Ahora bien, no cabe duda de que siguen presentándose enormes desafíos para la paz y la estabilidad, incluso en la región de Asia y el Pacífico donde viven los neozelandeses. UN ولكن لا شك أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة أمام السلام والاستقرار، بما في ذلك منطقة الهادي اﻵسيوي، حيث يعيش سكان نيوزيلندا.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto sirio a que cesen las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la Fuerza. UN وإنني أدعو جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    * España pagó una contribución (que incluye la de la Comunidad Autónoma de Cataluña) en diciembre de 2010 para recursos de cofinanciación por un total de 24,6 millones de dólares, de los cuales 5,4 millones de dólares se asignaron al fondo temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN * في كانون الأول/ديسمبر 2010، دفعت أسبانيا مساهمتها (بما في ذلك منطقة كتالونيا المتمتعة بالحكم الذاتي) في موارد التمويل المشترك بمبلغ إجمالي قدره 24.6 مليون دولار، خصص منه مبلغ 5.4 مليون دولار للصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية.
    La misión del Representante Personal del Presidente de turno de la OSCE en la zona del conflicto, incluida la región de Nagorno - Karabaj de Azerbaiyán se realiza con el asentimiento del Gobierno de la República de Azerbaiyán. UN وبموافقة حكمة جمهورية أذربيجان، كان هناك سريان لمهمة الممثل الخاص للبلد الذي كان يرأس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمنطقة الصراع، بما في ذلك منطقة ناغورني - كاراباخ في أذربيجان.
    A lo largo del último decenio, emergieron en todo el mundo, incluida la región del Mar Negro, un nuevo conjunto de relaciones internacionales mucho más complejas que las que originalmente existían en aquel entonces. UN وخلال السنوات العشر الماضية، شهد العالم، بما في ذلك منطقة البحر الأسود، تغييرات جديدة في العلاقات الدولية أشد تعقيدا مما كانت عليه الأوضاع السائدة قبل ذلك.
    Todos queremos evitar que el mundo -- incluida la región del Oriente Medio -- padezca el flagelo de las guerras y los conflictos destructivos, así como la devastación socioeconómica que de ellos se deriva. UN إننا جميعا نطمح إلى خلاص العالم، بما في ذلك منطقة الشرق الأوسط، من ويلات الحروب والصراعات المدمرة، وما تجره من دمار اقتصادي واجتماعي.
    Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido relacionados con la reconciliación, la divulgación de información y la solución de conflictos en las zonas más afectadas por el conflicto en el norte y el oeste del país, incluida la región de Abidján UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع تتعلق بالمصالحة والتوعية وحل النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال البلاد وغربها بما في ذلك منطقة أبيدجان
    La situación de los detenidos en todo el país, incluida la región del Kurdistán, sigue suscitando preocupación. UN 44 - ولا تزال ظروف المحتجزين في جميع أنحاء البلد تبعث على القلق، بما في ذلك منطقة كردستان.
    Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido relacionados con la reconciliación, la divulgación de información y la solución de conflictos en las zonas más afectadas por el conflicto en el norte y el oeste del país, incluida la región de Abidján UN تنفيذ عشرة مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في أكثر المناطق تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد، بما في ذلك منطقة أبيدجان
    Nos complació participar en ese examen y acogimos con agrado las deliberaciones francas entre los países participantes con respecto al grado de cumplimiento de la resolución en distintas partes del mundo, incluida la región del Pacífico. UN وسرّنا أن شاركنا في ذلك الاستعراض ورحبنا بالمناقشات المفتوحة فيما بين البلدان المشاركة عن نطاق تنفيذ ذلك القرار في سائر أجزاء العالم، بما في ذلك منطقة المحيط الهادئ.
    De manera similar, la confiscación de tierras y de recursos hídricos y el allanamiento de viviendas por parte de las autoridades israelíes han continuado sin remitir en los territorios ocupados, incluida la zona del Golán. UN وعلى نفس المنوال، فإن مصادرة اﻷراضي ومصادر المياه واقتحام السلطات اﻹسرائيلية للمنازل استمر بلا هوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك منطقة الجولان.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto interno de Siria a que pongan fin a las acciones militares en todo el país, incluida la zona de operaciones de la FNUOS. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النزاع السوري الداخلي إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    La delegación siria insta a las Naciones Unidas a poner fin al apoyo que prestan algunos países e Israel, la Potencia ocupante, a los grupos que actúan en la región del Golán, incluida la zona de separación de fuerzas. UN إن وفده يدعو الأمم المتحدة إلى وضع حد للدعم الذي يوفره بعض الدول وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجماعات العاملة في منطقة الجولان، بما في ذلك منطقة فض الاشتباك.
    El llamamiento a los Estados para que consideren la creación de zonas libres de armas nucleares, incluso en la región del Asia meridional, no nos resulta aceptable por las razones expuestas esta tarde. UN فالطلب إلى الدول أن تنظر في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك منطقة جنوب آسيا، غير مقبول منا لﻷسباب التي ذكرناها في وقت سابق من بعد ظهر هذا اليوم.
    Preocupada en particular por la persistencia de las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la parte oriental de la República Democrática del Congo incluso en la región de Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    Hago un llamamiento a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria para que pongan fin a las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النزاع السوري الداخلي إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    * España pagó una contribución (que incluye la de la Comunidad Autónoma de Cataluña) en diciembre de 2010 para recursos de cofinanciación por un total de 24,6 millones de dólares, de los cuales 8,2 millones de dólares se asignaron al fondo temático para la salud materna. UN * في كانون الأول/ديسمبر 2010، دفعت أسبانيا مساهمتها (بما في ذلك منطقة كتالونيا المتمتعة بالحكم الذاتي) في موارد التمويل المشترك بمبلغ إجمالي قدره 24.6 مليون دولار، خصص منه مبلغ 8.2 ملايين دولار لحساب الصندوق المواضيعي لصحة الأم.
    La situación en la República Centroafricana ha sido más estable, pero los recientes enfrentamientos entre las fuerzas armadas y las rebeldes en el norte del país han dado lugar a una afluencia de alrededor de 17.000 refugiados al Chad meridional desde enero de 2009, incluso a la zona de operaciones de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN 17 - وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر استقراراً، لكن الاشتباكات الأخيرة بين القوات المسلحة والمتمردين في الجزء الشمالي للبلد أسفرت عن تدفق نحو 000 17 لاجئ إلى جنوبي تشاد منذ كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    155. La BNUB colabora estrechamente con la MONUSCO, puesto que existen numerosos vínculos entre Burundi y la República Democrática del Congo, en particular la región de Kivu del Sur, y que la MONUSCO utiliza Bujumbura para las rotaciones de contingentes. UN 155 - ويتعاون المكتب على نحو وثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بحكم الروابط العديدة القائمة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة كيفو الجنوبية، وبحكم أن البعثة تستخدم بوجومبورا لأغراض تناوب القوات.
    2. El Comité se felicita de la presentación de los informes periódicos 10º a 13º de China, incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, y de haber tenido la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية من العاشر إلى الثالث عشر للصين بما في ذلك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة وبالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد