Las cuestiones de interés para los países en desarrollo, incluida la transferencia de tecnología, deben ser objeto de especial atención. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
Se precisan más fondos para los programas de creación de capacidad, incluida la transferencia de tecnología. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل إضافي لبرامج بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
Éstos realizarán actividades a nivel nacional e internacional, incluida la transferencia de tecnologías a países en desarrollo. | UN | وستقوم هذه المؤسسات والحكومات بنشاط محلي ودولي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
La huelga concluyó después que las autoridades marroquíes adoptaran una serie de medidas destinadas a reducir el hacinamiento de los reclusos, incluido el traslado de algunos de ellos a otros centros penitenciarios. | UN | وبعد اتخاذ السلطات المغربية لسلسلة من الإجراءات الرامية إلى التخفيف من وطأة الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك نقل المعتقلين إلى سجون أخرى، انتهى الإضراب عن الطعام. |
Acogemos favorablemente la nueva oportunidad de que dispone el pueblo del Iraq para determinar su propio futuro, incluido el traspaso de soberanía a un Gobierno iraquí provisional el 30 de junio de 2004. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
En las Maldivas, el UNFPA adquirió dos barcos sanitarios plenamente equipados para ofrecer cuidados de emergencia, incluido el transporte de las mujeres amenazadas por complicaciones del embarazo y el parto. | UN | وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة. |
Se dio término a las actividades complementarias de misiones anteriores, incluso la transferencia de acero al níquel de bajo contenido de carbono a una fundición de Basora, y varios sitios fueron visitados nuevamente de conformidad con el régimen de supervisión. | UN | وأُنجزت أنشطة المتابعة المتبقية من بعثات سابقة، بما في ذلك نقل الفولاذ المارتنسيتي المصلّد إلى مسبك في البصرة، وأعيدت زيارة عديد من المواقع في إطار نظام الرصد. |
iii) Las mejores prácticas en las esferas de la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, incluida la transferencia de tecnología; | UN | ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛ |
iii) Las mejores prácticas en las esferas de la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad, incluida la transferencia de tecnología; | UN | ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛ |
Por otra parte, se puso de relieve la importancia de desarrollar la ciencia y la tecnología, incluida la transferencia de tecnología marina. | UN | كما أُبرزت أهمية تطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية. |
El personal médico de nuestro país está perplejo ante la decisión adoptada para impedir nuestra participación en actividades de cooperación científica y expertos internacionales, incluida la transferencia de publicaciones. | UN | وقد اندهش الموظفون الطبيون في بلدنا لاتخاذ قرار بمنعنا من المشاركة في التعاون الدولي في مجال العلم وتبادل الخبرات، بما في ذلك نقل المنشورات. |
Para llevar a cabo esa tarea es preciso contar con recursos financieros suficientes, de fuentes nacionales e internacionales, que permitan aplicar el Programa 21 y para ello tienen que aumentar la cooperación bilateral y multilateral, incluida la transferencia de tecnología, y las inversiones privadas. | UN | إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء. ويقتضي هذا القيام، مسبقا، بزيادة حجم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك نقل التكنولوجيا واستثمارات القطاع الخاص. |
Por último, la sección D trata de disposiciones para la liquidación del proyecto, incluida la transferencia de sus bienes y la indemnización a que puede tener derecho cada una de las partes en caso de rescisión. | UN | وأخيرا ، يتناول الباب دال اﻷحكام الخاصة بتصفية أعمال المشروع ، بما في ذلك نقل موجودات المشروع والتعويضات التي يمكن أن تستحق لكل طرف في حال انهاء اتفاق المشروع . |
A los efectos de la presente nota, se establecen seis categorías amplias que abarcan los principales tipos de medidas del país de origen utilizadas por los países desarrollados para promover la salida de IED, incluida la transferencia de tecnología. | UN | ولأغراض هذه المذكرة حددت ست فئات عامة تشمل الأنواع الرئيسية لتدابير البلد الموطن التي تستخدمها البلدان المتقدمة من أجل تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
El ACNUR seguirá recabando y apoyando una mejor seguridad y protección para las minorías étnicas de Myanmar, incluido el traslado de los campamentos a zonas más alejadas de los sectores expuestos a incursiones militares en Tailandia. | UN | وستواصل المفوضية السعي، وتقديم الدعم، لتحسين الوضع اﻷمني والحماية لﻷقليات اﻹثنية من ميانمار بما في ذلك نقل المخيمات إلى مناطق أبعد من تلك المعرضة للغارات العسكرية في تايلند. |
Acogemos favorablemente la nueva oportunidad de que dispone el pueblo del Iraq para determinar su propio futuro, incluido el traspaso de soberanía a un Gobierno iraquí provisional el 30 de junio de 2004. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
:: Preparación de las 11.000 mesas electorales, incluido el transporte de materiales electorales delicados y de otra índole a las mesas electorales | UN | :: إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 000 11 موقع، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع |
Para concluir, la delegación de mi país desea reiterar el llamamiento formulado por el Grupo de los 77 a nuestros asociados para el desarrollo para que cumplan sus compromisos en esferas decisivas, como el comercio, la ayuda, la inversión, incluso la transferencia de tecnología y la financiación para el desarrollo. | UN | في الختـام، يود وفد بـلادي أن يكـرر التأكيد على الدعوة التي وجهتها مجموعة الـ 77 إلى شركائنا في التنمية للوفاء بالتزاماتهم في المجالات ذات الأهمية، من قبيل التجارة والمعونة والاستثمار، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، والتمويل من أجل التنمية. |
:: Se debería seguir intensificando la cooperación internacional y bilateral, incluidos la transferencia de tecnología y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas en materia de erradicación de la pobreza. | UN | :: ينبغي التوسع في إقامة المزيد من التعاون الدولي والثنائي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
El Acuerdo contiene disposiciones que establecen el intercambio de información (aplicables incluso a la información confidencial), consultas (incluida la comunicación de opiniones de un órgano para incluirlas en las actuaciones de un caso sometido al otro órgano), aplicación coordinada de las normas y de la solución de conflictos; y prohibición de medidas antidumping y compensatorias dentro del EEE. | UN | وتوجد أحكام تنص على تبادل المعلومات (تنطبق حتى على المعلومات السرية)، والمشاورات (بما في ذلك نقل آراء سلطة ما في الاجراءات المرفوعة أمام السلطة الأخرى)، وتنسيق الإنفاذ وتسوية المنازعات؛ وتُمنع إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية داخل المجال الاقتصادي الأوروبي. |
Al respecto, los regímenes de control de exportaciones tienen un papel importante que desempeñar, incluidas las transferencias de tecnologías de doble aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع أنظمة مراقبة الصادرات بدور حيوي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
Cuando la separación de considere justificada, se estudiarán las alternativas a la colocación del niño fuera de la familia, por ejemplo la separación del autor o la condena condicional, entre otras. | UN | وفي الحالات التي يُعتبر فيها الفصل مبرراً، ينبغي بحث الحلول البديلة لإيداع الطفل خارج الأسرة، بما في ذلك نقل مرتكب العنف وإصدار الأحكام مع وقف التنفيذ، وما إلى ذلك. |
Con la aprobación del Comité, el Departamento ha proseguido un proceso de racionalización de la red de centros de información, incluida la redistribución de puestos a los centros situados en países en desarrollo. | UN | وتواصل الإدارة، بتأييد من اللجنة، عملية ترشيد شبكة مراكز الإعلام، بما في ذلك نقل وظائف إلى مراكز الإعلام الموجودة في البلدان النامية. |
Algunos de esos ajustes, incluida la reubicación de mano de obra, pueden ser costosos y difíciles a corto plazo. | UN | وبعض هذه التكيفات، بما في ذلك نقل العمالة، ربما تكون مكلفة وصعبة على المدى القصير. |
a) Apoyo técnico bilateral a los órganos metereológicos, científicos y de investigación atmosférica (incluidas la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad para la utilización de la tecnología, como el SIG y la información obtenida por teleobservación, etc.); o | UN | (أ) تقديم الدعم التقني الثنائي للبحوث في مجال الأرصاد الجوية والغلاف الجوي، والهيئات العلمية (بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لاستخدام تكنولوجيات مثل نظام المعلومات الجغرافية والمعلومات المستشعرة عن بُعد، وما إلى ذلك)؛ و/أو |
- orientarse a las cuestiones relativas a la financiación (incluso para la transferencia de tecnología); | UN | - التوجه نحو المسائل المالية )بما في ذلك نقل التكنولوجيا(؛ |
La estrategia de conclusión planteaba problemas en diversas esferas incluida la remisión de causas a tribunales de la ex Yugoslavia, cuestiones de derechos humanos, cuestiones de calendario y cuestiones de sucesión. | UN | وقد أسفرت استراتيجية الإنجاز عن تحديات في عدد من المجالات، بما في ذلك نقل القضايا إلى محاكم في يوغوسلافيا السابقة، ومسائل متعلقة بالموارد البشرية ومسائل تحديد المواعيد المقررة ومسائل متعلقة بإرث المحكمة. |
Esta falta de acción por parte del Gobierno puede haber facilitado una dispersión aún mayor de los activos localizados, así como la transferencia de propiedades a otras personas. | UN | وقد يكون عدم اتخاذ الحكومة أي إجراءات قد سهل نشر أي أصول محددة على نطاق أوسع، بما في ذلك نقل ممتلكات إلى أشخاص آخرين. |