El Parlamento y el Gobierno están considerando la adopción de disposiciones relativas al respecto, de conformidad con las normas internacionales. | UN | والبرلمان والحكومة بصدد النظر في اعتماد التشريع ذي الصلة بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا |
Palau adoptará las medidas adecuadas para enmendar la legislación pertinente de conformidad con las normas internacionales: | UN | وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع المناسب بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
El Servicio Fronterizo está adoptando medidas para acondicionar los puntos de cruce existentes con arreglo a las normas internacionales y dotarlos de equipo moderno, así como para crear nuevos puntos de cruce. | UN | كذلك، تتخذ إدارة حرس الحدود تدابير لتعزيز نقاط التفتيش الحالية الواقعة على الحدود القيرغيزية، بما يتمشى مع المعايير الدولية ويكفل تجهيزها بأحدث المعدات. |
25. En este contexto, la Alta Comisionada dio las gracias al Gobierno por haberla invitado a prestar asesoramiento sobre el mandato de la Comisión de Investigación y el grupo de observadores con arreglo a las normas internacionales. | UN | 25- وفي هذا السياق، شكرت المفوضة السامية الحكومة على دعوتها إياها إلى توفير المشورة بشأن اختصاصات لجنة التحقيق وفريق المراقبين بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
103. La Santa Sede destacó la labor realizada por Bangladesh para proteger los derechos humanos y alentó al país a seguir mejorando los sistemas judicial, policial, militar y penitenciario en consonancia con las normas internacionales. | UN | 103- وسلط الكرسي الرسولي الضوء على العمل الذي تضطلع به بنغلاديش من أجل حماية حقوق الإنسان وشجعها على مواصلة تحسين نظام القضاء وجهاز الشرطة والجيش ونظام السجون بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
Palau adoptará las medidas adecuadas para promulgar leyes apropiadas de conformidad con las normas internacionales: | UN | وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لسن التشريع المناسب بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Ese equipo se imputa a gastos en el momento de la compra de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, que sólo exige que se declare el valor en una nota a los estados financieros. | UN | وتستهلك هذه المعدات عند الشراء بما يتمشى مع المعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، التي لا تتطلب سوى الكشف عن قيمتها في ملاحظة على البيانات المالية. |
:: Asesoramiento, por medio de reuniones mensuales con miembros del Servicio de Policía del Sudán meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente | UN | :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة في جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا |
Con el fin de alcanzar ese objetivo, Bulgaria ha establecido un amplio sistema nacional de control de las exportaciones que abarca todas las esferas delicadas —incluidos los temas nucleares, químicos, biológicos y relacionados con los misiles— de conformidad con las normas internacionales existentes. | UN | إن بلغاريا، في اتجاهها لتحقيق هذا الهدف، أنشأت نظاما وطنيا شاملا لمراقبة الصادرات يغطي جميع المجالات الحساسة، بما في ذلك اﻷشياء النووية والكيميائية والبيولوجية والمتعلقة بالقذائف، وذلك بما يتمشى مع المعايير الدولية القائمة. |
i) Presten apoyo a la elaboración de una estrategia a largo plazo para fortalecer el sistema judicial de conformidad con las normas internacionales; | UN | (ط) تقديم الدعم لوضع استراتيجية طويلة الأجل تهدف إلى تعزيز النظام القضائي بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ |
i) Presten apoyo a la elaboración de una estrategia a largo plazo para fortalecer el sistema judicial de conformidad con las normas internacionales; | UN | (ط) تقديم الدعم لوضع استراتيجية طويلة الأجل تهدف إلى تعزيز النظام القضائي بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ |
Sin embargo, el hallar soluciones duraderas para esos desplazados, así como para las 300.000 personas que llevan desplazadas mucho tiempo, sigue siendo un problema acuciante que el Gobierno de Sri Lanka debería resolver, con arreglo a las normas jurídicas internacionales. | UN | غير أن إيجاد حلول دائمة لهؤلاء المشردين داخليا، وكذلك 000 300 شخص ممن يعانون من التشريد منذ وقت طويل، يظل يمثل تحديا ملحا، وحكومة سري لانكا مدعوة لمعالجة هذا التحدي بما يتمشى مع المعايير القانونية الدولية المعترف بها. |
122.136 Garantizar la integridad física de todos los presos, mejorar las condiciones de detención con arreglo a las normas internacionales y permitir a los inspectores internacionales un acceso sin trabas a todos los lugares de detención (Eslovenia). | UN | 122-136- ضمان السلامة الجسدية لجميع السجناء، وتحسين ظروف الاحتجاز بما يتمشى مع المعايير الدولية، والسماح لجهات الرصد الدولي بزيارة جميع مرافق الاحتجاز دون عراقيل (سلوفينيا). |
113. Para combatir la persistente superpoblación penitenciaria que impide que las personas privadas de libertad disfruten de sus derechos con arreglo a las normas internacionales, una delegación formada por representantes del Ministerio de Justicia, la Administración Penitenciaria y el ACNUDH realizó una visita a Rwanda con el fin de estudiar sus buenas prácticas. | UN | 113- ولمواجهة استمرار اكتظاظ السجون الذي يحول دون إعمال حقوق المحتجزين بما يتمشى مع المعايير الدولية، أجرى وفد يتألف من ممثلين عن وزارة العدل وإدارة السجون والمفوضية السامية لحقوق الإنسان زيارة إلى رواندا للوقوف على الممارسات الجيدة في هذا الشأن. |
f) Garanticen que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y las instituciones judiciales permanentes afganas cuenten con recursos humanos y financieros adecuados para cumplir sus mandatos y abordar las perspectivas de género con arreglo a las normas internacionales; | UN | (و) كفالة توافر ما يكفي من موارد بشرية ومالية لوزارة شؤون المرأة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمؤسسات القضائية الأفغانية الدائمة لكي يتسنى لها أداء ولاياتها ومعالجة القضايا الجنسانية بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ |
86.43 Esforzarse por derogar las leyes que restrinjan las libertades de expresión e información y la libertad de los medios de publicación y aprobar leyes que garanticen tales derechos en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos (Suecia); | UN | 86-43- العمل على إلغاء القوانين التي تقيّد حرية التعبير والحصول على المعلومات وحرية الإعلام، وسن قوانين من شأنها أن تضمن هذه الحقوق بما يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (السويد)؛ |
31. El Sr. Kedar Poudyal (Nepal) explica que Nepal no sólo se encuentra en el proceso de elaborar una nueva constitución democrática en observancia del principio de la igualdad, sino que lleva a cabo la modernización y codificación de su sistema jurídico, en consonancia con las normas internacionales, para lo cual se examinan todos los componentes del sistema. | UN | 31 - السيد كيدار بوديال (نيبال): أوضح أن نيبال لا تمر بعملية وضع دستور ديمقراطي جديد يتساوق مع مبدأ المساواة فقط ولكنها تنخرط أيضا في تحديث وتصنيف نظامها القانوني بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ إن جميع مكونات النظام هي محل النظر. |