ويكيبيديا

    "بما يزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en más
        
    • de más
        
    • con más
        
    • superior
        
    • más de
        
    • superiores
        
    • a más
        
    • superan
        
    • por encima
        
    • cabo más
        
    • superaba
        
    • que exceda
        
    • aumentando
        
    • fin de aumentar
        
    • que supera
        
    Durante el bienio actual ha sido necesario reducir en más del 82% los recursos de personal iniciales del INSTRAW. UN وخلال فترة السنتين الحالية، يتعين خفض الموارد اﻷصلية لملاك الموظفين بما يزيد على ٨٢ في المائة.
    La potencia explosiva de las armas disponibles en la práctica se habrá reducido en más del 70% desde el final de la guerra fría. UN ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    Actualmente contribuimos a ocho operaciones de mantenimiento de la paz, con más de 700 personas en el terreno. UN ونساهم حاليا في ثمان من عمليات حفظ السلام، بما يزيد عن ٧٠٠ فرد في الميدان.
    A partir de 1991 se observó una declinación pronunciada de las tasas, sin duda superior al 10%, según las últimas estimaciones. UN ومنذ عام ١٩٩١، حدث انخفاض حاد في هذين المعدلين، بما يزيد على ١٠ في المائة بالتأكيد، وذلك وفقا ﻷحدث التقديرات.
    En la actualidad el margen se mantiene en 105,7, o sea, más de cuatro puntos por debajo del límite establecido por la Asamblea General hace 10 años. UN ويبلغ هذا الهامش حاليا ١٠٥,٧ وهو ينقص بما يزيد على ٤ نقاط عن الحد اﻷدنى للنطاق الذي حددته الجمعية العامة قبل عشر سنوات.
    Esos daños se estiman en más de 140 millones de dólares de Tonga aunque, afortunadamente, no hubo pérdida de vidas humanas. UN وللتأكيد على ذلك، فإن الخسارة قُدرت بما يزيد عن 140 مليون دولار تونغي، ولحسن الطالع لم يمت أحد.
    Según las estimaciones del Banco Mundial, la economía se ha contraído en más del 25% durante los últimos cinco años. UN فحسب تقديرات البنك الدولي، انكمش الاقتصاد بما يزيد على 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Como resultado, el total de gastos del ACNUR disminuyeron en más de 40 millones de dólares en 2006. UN ونتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بما يزيد على 40 مليون دولار في عام 2006.
    - Contribuir a reducir la mortalidad y la morbilidad maternas en más de un 15%; UN :: المساهمة في تخفيض وفيات الأمهات وأمراضها بما يزيد عن 15 في المائة.
    Se prevén en 1994 economías de más de 1 millón de dólares por concepto de honorarios de custodios. UN ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء الاستثمار بما يزيد على مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Se calcula que la población mundial comprendida entre los 15 y 24 años es de más de 1.000 millones de personas, que representan el 18% de toda la población mundial. UN إن سكان العالم الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة يقدرون بما يزيد على بليون نسمة، ويمثلون ١٨ في المائة من اجمالي سكان العالم.
    Los datos así recogidos debían proporcionar pruebas acerca de más de 1.000 contratos de arriendo en la zona. UN ويتوقع أن توفر البيانات التي تجمع في هذه الحملة اﻷدلة المتعلقة بما يزيد على ٠٠٠ ١ عقد إيجار في المنطقة.
    En efecto, se ha mejorado el armamento de las fuerzas turcas y se calcula que sus efectivos superan ampliamente los 30.000, y están equipados con más de 300 tanques. UN بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة.
    Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. UN وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة.
    Esa falsa afirmación pretende demostrar que el número total de serbios en la República de Croacia, así como en la República de Bosnia y Herzegovina, es muy superior al que realmente era o al que es en la actualidad. UN إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن.
    El Fondo también envió a más de 60 defensores de los derechos de la mujer a la Conferencia. UN وجاء الصندوق أيضا بما يزيد على ٦٠ مدافعا من المدافعين عن حقوق المرأة الى المؤتمر.
    . De ese grupo, el 68% logró incrementos superiores al 25%. UN ومن بين هؤلاء زاد ٦٨ في المائة من دخل أسرهم المعيشية بما يزيد على ٢٥ في المائة.
    Sobre la base de datos preliminares se estima que los daños superan los 7.000 millones de rublos. UN واستنادا الى المعلومات اﻷولية، تقدر اﻷضرار بما يزيد على ٧ بلايين روبل.
    El servicio de la Secretaría en estos campos debe establecerse o desarrollarse muy por encima del nivel actual. UN وفي هـــذه المجالات، يجب أن تنشأ خدمات اﻷمانـــة العامـــــة أو تتطور بما يزيد بكثير عن المستوى الحالي.
    La organización llevó a cabo más de 250 actividades de formación y creación de capacidad, que contaron con la presencia de más de 11.000 participantes de países en desarrollo. UN وقد اضطلعت المنظمة بما يزيد عن 250 نشاطا للتدريب وبناء القدرات، شملت أكثر من 000 11 من المشتركين من بلدان نامية.
    Se calculaba que el número de personas detenidas arbitrariamente superaba las 10.000 y se estaba teniendo conocimiento de muchos casos de tortura y maltrato de detenidos. UN ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    2. E1 cesionario no podrá conservar nada que exceda del valor de su derecho sobre el crédito cedido. UN 2 - لا يجوز للمحال إليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة حقه في المستحق.
    A pesar de la tendencia a una familia más pequeña y más sana, la población mundial seguirá aumentando en más de 75 millones por año durante por lo menos otro decenio; el crecimiento más rápido se experimentará en los países más pobres. UN فرغم تزايد الاتجاه نحو تكوين أسر أقل عددا وأكثر صحة، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع بما يزيد على ٧٥ مليون نسمة سنويا لمدة عقد آخر على اﻷقل؛ وستشهد أشد البلدان فقرا أسرع معدل للنمو.
    El proyecto tenía por objeto fortalecer la administración de la Secretaría General y modernizar sus procedimientos de trabajo a fin de aumentar su eficacia, eficiencia y su capacidad para alcanzar los objetivos previstos en su carta. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز إدارة اﻷمانة العامة وتحديث إجراءات عملها بما يزيد من فعاليتها وكفاءتها واستجابتها لﻷهداف المبينة في الميثاق.
    Se calcula que los gastos mensuales de vivienda en Guam ascienden a cerca de 900 dólares, cifra que supera en un 24% al promedio mensual en los Estados Unidos. UN وتقدر تكاليف السكن الشهرية في غوام في مجموعها بمبلغ ٩٠٠ دولار تقريبا أي بما يزيد بنسبة ٢٤ في المائة عن متوسط التكاليف الايجارية الشهرية في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد