ويكيبيديا

    "بما يشمل العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la violencia
        
    • particular la violencia
        
    • particular estadísticas sobre la violencia
        
    • en especial la violencia
        
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas apropiadas para prevenir la violencia sexual en las prisiones, incluida la violencia entre los reclusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون بما يشمل العنف بين السجناء.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas apropiadas para prevenir la violencia sexual en las prisiones, incluida la violencia entre los reclusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون بما يشمل العنف بين السجناء.
    i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños; UN ' 1` الحالة في الميدان، بما يشمل العنف الجنسي وتأثير النزاع في النساء والأطفال؛
    41. El CEDAW seguía profundamente preocupado por la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica, el acoso sexual y la mutilación genital femenina. UN 41- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة جداً إزاء ارتفاع نسبة العنف بالنساء والفتيات، بما يشمل العنف المنزلي والتحرش الجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El subprograma también se centrará en la capacidad de los Estados miembros de reunir y utilizar estadísticas desglosadas por sexo y relativas al género en relación con los derechos humanos de la mujer, en particular estadísticas sobre la violencia contra la mujer, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وسوف يركز البرنامج الفرعي أيضا على قدرة الدول الأعضاء على جمع، واستخدام، إحصاءات مفصَّلة حسب نوع الجنس ومراعية للمنظور الجنساني عن حقوق الإنسان للمرأة، بما يشمل العنف ضد المرأة، ومنع الصراعات، وبناء السلام.
    i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños; UN ' 1` الحالة في الميدان، بما يشمل العنف الجنسي وتأثير النزاع في النساء والأطفال؛
    También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité. UN وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون خاص بشأن العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف العائلي، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19.
    Además, los oradores condenaron firmemente todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las trabajadoras migrantes, y pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas de prevención de estos delitos, y que enjuiciara y castigara a sus autores de conformidad con la legislación nacional. UN كما أدان المتكلمون بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف ضد العاملات المهاجرات، وناشدوا المجتمع الدولي منع هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم وفقا للتشريعات الوطنية.
    Estas personas se ven expuestas además a otras penurias y riesgos, tales como la dificultad para obtener asilo y protección; el abandono y los malos tratos, incluida la violencia basada en el género; y la exclusión de los servicios generales. UN والمصاعب والمخاطر الإضافية التي يواجهها هؤلاء الأشخاص تشمل مواجهة صعوبات في الحصول على مكان اللجوء وعلى الحماية، والإهمال وإساءة المعاملة بما يشمل العنف القائم على أساس نوع الجنس، والاستبعاد من الحصول على الخدمات العامة.
    :: Defensa y apoyo de la creación de capacidad para prevenir y atajar la violencia, la explotación y los malos tratos de que son objeto niños y mujeres, incluida la violencia de género. UN :: الدعوة وتقديم الدعم لإنشاء القدرات الكفيلة بمنع العنف ضد الأطفال والنساء واستغلالهم والاعتداء عليهم والاستجابة لذلك، بما يشمل العنف الجنساني.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha dado prioridad a un enfoque por el cual se aborda la violencia en el ámbito escolar, incluida la violencia sexual y de género, los castigos corporales y la violencia entre compañeros. UN 55 - وأعطت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أولوية للتركيز على مواجهة العنف في البيئة التعليمية، بما يشمل العنف الجنسي والعنف الجنساني، والعقوبة البدنية، والعنف فيما بين الأقران.
    Los Estados miembros del Consejo de Europa participaron en la campaña para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, que concluyó oficialmente en junio de 2008. UN 40 - وشاركت الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في الحملة التي تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف العائلي، وهي الحملة التي انتهت رسميا في حزيران/يونيه 2008.
    18. El CEDAW expresó preocupación por la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia doméstica, y se hizo eco de la Ley de violencia doméstica (2008). UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن العنف بالنساء والفتيات، بما يشمل العنف المنزلي(33)، وأحاطت علماً بقانون العنف المنزلي (2008).
    Sírvase también proporcionar información sobre el número y la distribución geográfica de los albergues y centros financiados por el Estado disponibles para las mujeres víctimas de la violencia, incluida la violencia doméstica, y sobre las medidas adoptadas para proporcionar apoyo suficiente a las organizaciones no gubernamentales que ofrecen refugio y asistencia jurídica, social y psicológica a dichas víctimas. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد المآوي والمراكز المموَّلة من الدولة المتاحة للنساء ضحايا العنف، بما يشمل العنف العائلي، وتوزيعها الجغرافي، ومعلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الدعم الكافي للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المأوى والمساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية للضحايا.
    El Comité observa también que se llevó a cabo un estudio nacional sobre la violencia contra los niños (incluida la violencia sexual) en las 45 provincias del país. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إجراء دراسة وطنية بشأن العنف ضد الأطفال (بما يشمل العنف الجنسي) في مقاطعات البلد ال45.
    i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños, y en particular a la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 11 y sobre la base del proceso de evaluación conjunta que permite la actual colaboración estratégica entre el Gobierno congoleño y la MONUSCO; UN ' 1` الحالة على أرض الواقع، بما يشمل العنف الجنسي وآثار النزاع على النساء والأطفال، بما في ذلك على ضوء الأهداف المبينة في الفقرة 11، وبالاستناد إلى عملية التقييم المشترك التي تتيحها الشراكة الاستراتيجية المستمرة بين الحكومة الكونغولية والبعثة؛
    i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños, y en particular a la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 11 y sobre la base del proceso de evaluación conjunta que permite la actual colaboración estratégica entre el Gobierno congoleño y la MONUSCO; UN ' 1` الحالة على أرض الواقع، بما يشمل العنف الجنسي وآثار النزاع على النساء والأطفال، بما في ذلك على ضوء الأهداف المبينة في الفقرة 11، وبالاستناد إلى عملية التقييم المشترك التي تتيحها الشراكة الاستراتيجية المستمرة بين الحكومة الكونغولية والبعثة؛
    52. Entre las recientes iniciativas nacionales para combatir la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, figuran la promoción de una mayor participación de la comunidad en la labor de protección y la elaboración de medidas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN 52 - وتابع قائلا إن الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف الأسري، شملت تشجيع زيادة مشاركة المجتمع في جهود الحماية ووضع تدابير تستهدف منع التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    j) Garantice una estrecha vigilancia de la violencia entre reclusos y de otra índole, en particular la violencia sexual, en los centros de detención y las instituciones sociales, a fin de prevenirla. UN (ي) تضمن مراقبة متشددة، في مراكز الاحتجاز ودور الرعاية الاجتماعية، للعنف القائم بين السجناء وغير ذلك من أعمال العنف، بما يشمل العنف الجنسي، وذلك بغية الحيلولة دون وقوعها.
    - También en ese sentido, el ACNUR y los Estados deben examinar las estrategias de sustitución del socorro de emergencia, aprovechando en particular la habilidad y el potencial de los refugiados, en un esfuerzo por evitar problemas graves de protección, en particular la violencia sexual y basada en el género, que puede resultar de la dependencia excesiva y la falta de actividad. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الدول أن تنظر، في هذا الصدد أيضاً، في استراتيجيات بدائل المساعدة الغوثية(23) بحيث تستغل، بصفة خاصة، سعة حيلة اللاجئات وقدراتهن الكامنة، في محاولة منها أيضاً لتفادي المشاكل الخطيرة المتعلقة بالحماية، بما يشمل العنف الجنسي والجنساني، التي قد تنشأ نتيجة للاعتماد المفرط على الغير ونتيجة للفراغ.
    El subprograma también se centrará en la capacidad de los Estados miembros de reunir y utilizar estadísticas desglosadas por sexo y relativas al género en relación con los derechos humanos de la mujer, en particular estadísticas sobre la violencia contra la mujer, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وسوف يركز البرنامج الفرعي أيضا على قدرة الدول الأعضاء على جمع واستخدام إحصاءات مفصَّلة حسب الجنس ومراعية للمنظور الجنساني عن حقوق الإنسان المقررة للمرأة، بما يشمل العنف ضد المرأة، ومنع الصراعات، وبناء السلام.
    Las partes en el conflicto están obligadas a proporcionar vigilancia civil y a proteger a las personas que estén en campamentos contra la violencia, en especial la violencia sexual, y contra el reclutamiento militar. UN ويتعيَّن على أطراف النـزاع أن تقدِّم الإشراف المدني وأن تحمي الأشخاص المقيمين في مخيمات من التجنيد العسكري والعنف، بما يشمل العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد