ويكيبيديا

    "بما يشمل النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las mujeres
        
    • como las mujeres
        
    • en particular las mujeres
        
    En todos los estados del sur, continuaron las actividades de fomento de la capacidad de los funcionarios penitenciarios, incluidas las mujeres. UN وفي الجنوب، تواصلت أنشطة بناء قدرات موظفي السجون في جميع الولايات، بما يشمل النساء من أفراد الشرطة.
    En particular, la Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA era partidaria de que ese examen de antecedentes se realizara no solo con la participación de los agentes de la seguridad, sino también con aportes de la sociedad civil y la comunidad, incluidas las mujeres y las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN ودعت الوحدة على وجه الخصوص إلى إجراء أعمال التدقيق بمساهمة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية، بما يشمل النساء وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا أن تقتصر على مشاركة الجهات الأمنية الفاعلة فحسب.
    Poniendo de relieve la importancia de promover la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Por último, el Experto independiente describe brevemente las obligaciones relacionadas con la protección de los miembros de grupos en situaciones vulnerables, como las mujeres, los niños y los pueblos indígenas. UN وفي الختام، يوضح الخبير المستقل الالتزامات المتعلقة بحماية أفراد الفئات التي تعيش أوضاعاً هشة، بما يشمل النساء والأطفال والشعوب الأصلية.
    El Consejo de Seguridad exige que todas las partes se abstengan de cometer actos de violencia y pongan fin a las atrocidades, especialmente a las cometidas contra la población civil, en particular las mujeres y los niños, los trabajadores humanitarios y los contingentes internacionales de mantenimiento de la paz. UN ويطالب مجلس الأمن كافة الأطراف بنبذ العنف ووضع حد للفظائع المرتكبة على أرض الواقع، ولا سيما ما يرتكب منها ضد المدنيين، بما يشمل النساء والأطفال وموظفي المساعدات الإنسانية وحفظة السلام الدوليين.
    Poniendo de relieve la importancia de promover la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    El subprograma se centrará sobre todo en las cuestiones siguientes: la desigualdad de ingresos; la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo digno para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes; la mayor eficacia de la ayuda junto con el aumento de las corrientes de capital; y el perfeccionamiento de las instituciones para el desarrollo del sector privado, en particular los mercados financieros. UN وسوف يركِّز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على مسائل مثل: عدم المساواة في الدخل؛ وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل النساء والشباب؛ وزيادة فعالية المعونة مع زيادة تدفقات رأس المال؛ وتحسين المؤسسات من أجل تطوير القطاع الخاص، وخاصة الأسواق المالية.
    El subprograma se centrará sobre todo en las cuestiones siguientes: la desigualdad de ingresos; la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo digno para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes; la mayor eficacia de la ayuda junto con el aumento de las corrientes de capital; y el perfeccionamiento de las instituciones para el desarrollo del sector privado, en particular los mercados financieros. UN وسوف يركِّز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على مسائل مثل: عدم المساواة في الدخل؛ وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل النساء والشباب؛ وزيادة فعالية المعونة مع زيادة تدفقات رأس المال؛ وتحسين المؤسسات من أجل تطوير القطاع الخاص، وخاصة الأسواق المالية.
    El subprograma se centrará sobre todo en las cuestiones siguientes: la desigualdad de ingresos; la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo digno para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes; la mayor eficacia de la ayuda junto con el aumento de las corrientes de capital; y el perfeccionamiento de las instituciones para el desarrollo del sector privado, en particular los mercados financieros. UN وسوف يركِّز البرنامج الفرعي بصفة خاصة على مسائل مثل: عدم المساواة في الدخل؛ وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل النساء والشباب؛ وزيادة فعالية المعونة مع زيادة تدفقات رأس المال؛ وتحسين المؤسسات من أجل تطوير القطاع الخاص، وخاصة الأسواق المالية.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los estereotipos negativos generalizados y las actitudes culturales que discriminan contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres con discapacidad, las indígenas y las de ascendencia africana, y sobre los resultados alcanzados a lo largo del tiempo. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحاربة القوالب النمطية السلبية السائدة والمواقف الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج المحققة مع مرور الزمن.
    179. Las mujeres, incluidas las mujeres mayores, tienen el mismo acceso a servicios y beneficios sociales, de salud, empleo y vivienda que cualquier otro miembro de la población. UN 179- تُتاح للنساء، بما يشمل النساء المسنّات، نفس الفرصة المتاحة لأي فرد آخر من السكان بالنسبة للحصول على الخدمات والمزايا الصحية والوظيفية والاجتماعية، وكذلك الحصول على السكن، كأي فرد آخر من السكان.
    b) Acelerar los esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. UN (ب) التعجيل بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة.
    c) Acelerar los esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. UN (ج) التعجيل بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة.
    c) Acelerar los esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidad. UN (ج) التعجيل بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة.
    Reconociendo la función del voluntariado en el logro de sociedades sostenibles al fomentar la inclusión social y como medio de implicar y beneficiar a todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, las minorías, los migrantes y los excluidos y vulnerabilizados por razones sociales, lingüísticas o económicas, UN وإذ نسلم بدور العمل التطوعي في تحقيق مجتمعات مستدامة بتشجيع الإدماج الاجتماعي وكوسيلة لإشراك وإفادة جميع قطاعات المجتمع، بما يشمل النساء والأطفال والشباب والمسنين وذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية والأقليات والمهاجرين والمستبعدين الذين أصبحوا في حالة ضعف لأسباب اجتماعية أو لغوية أو اقتصادية،
    En este momento en que el proceso constitucional comienza su andadura, quisiera destacar la importancia de asegurar la inclusión y atender las aspiraciones legítimas de todos los sectores de la sociedad libia, incluidas las mujeres, las minorías y los jóvenes. UN 93 - وبما أن العملية الدستورية بدأت تتجلى، أود أن أشدد على أهمية كفالة الإدماج وإيلاء الاهتمام للتطلعات المشروعة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بما يشمل النساء والأقليات والشباب.
    10. Todas las medidas adoptadas con miras a aplicar las recomendaciones deberán, en la medida de lo posible, formularse, concebirse, aplicarse, vigilarse y evaluarse en consulta y con la participación plena y efectiva de las minorías, incluidas las mujeres. UN 10- وينبغي، إلى أقصى حد ممكن، أن يُستحدث جميع ما سيُتخذ من تدابير بغية تنفيذ التوصيات، ويُصمم، ويُنفذ، ويُرصد، ويقيَّم، بالتشاور مع الأقليات وبمشاركتها مشاركةً فعالة، بما يشمل النساء.
    Modificar la Ley sobre el estatuto personal de los chiítas en consonancia con sus obligaciones internacionales relativas a los derechos humanos en aras del respeto de dichos derechos de todos los afganos, incluidas las mujeres, en igualdad de condiciones (Canadá). UN تعديل قانون الأحوال الشخصية للشيعة بما يتسق مع التزامات حقوق الإنسان الدولية لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأفغان على قدم المساواة بما يشمل النساء (كندا)
    La experiencia del UNFPA en todo el mundo demuestra que la disponibilidad de datos desglosados relevantes y fiables es vital para planificar las estrategias de reducción de la pobreza, ejecutar y supervisar intervenciones estratégicas y, lo que es más importante, identificar a los grupos vulnerables, como las mujeres, los jóvenes y las poblaciones de más edad. UN 80 - إن الخبرة التي اكتسبها صندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوى العالمي تثبت أن توفر بيانات مصنفة ذات صلة ويمكن الاعتماد عليها له أهمية حيوية بالنسبة لتخطيط استراتيجيات الحد من الفقر؛ وتنفيذ ورصد التدخلات الاستراتيجية، وكذلك، وهو الأهم، تحديد الفئات الضعيفة، بما يشمل النساء والشباب والمسنين.
    94. Vanuatu necesita asistencia sobre todo en lo que respecta al cambio climático, la reducción del riesgo de desastres y el fomento de la capacidad en relación con los grupos particularmente vulnerables, como las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN 94- وتحتاج فانواتو إلى المساعدة بصورة خاصة على التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما الحد من مخاطر الكوارث وتنمية قدرات الفئات الضعيفة على وجه الخصوص بما يشمل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los programas amplios de detección del cáncer de la mama y del cuello del útero han contribuido de forma dramática a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad de la mujer, al tiempo que se han llevado a cabo campañas de sensibilización dirigidas a grupos con tasas de participación más bajas en las actividades de detección, en particular las mujeres maoríes y de las Islas del Pacífico. UN وقد أدَّت برامج الفحص الشامل للكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم إلى حدوث انخفاض بالغ في معدلات إصابات النساء ووفياتهن، كما أن حملات التوعية تستهدف الجماعات التي تكون معدلات الكشف فيها منخفضة بما يشمل النساء الماووريات ونساء جزر الباسيفيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد