ويكيبيديا

    "بما يمثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo que representa
        
    • lo que supone
        
    • lo que representaba
        
    • lo cual representa
        
    • lo que constituye
        
    • lo que suponía
        
    • que refleja
        
    • que representan
        
    • lo que representó
        
    • que representaban
        
    • lo que supuso
        
    • con un
        
    • lo que constituía
        
    Se ha solicitado un total de 825 puestos con cargo al presupuesto ordinario, lo que representa un aumento de 106 nuevos puestos. UN وطلب ما مجموعه ٨٢٥ وظيفة في إطار الميزانية المقررة، بما يمثل زيادة قدرها ١٠٦ وظائف جديدة.
    El cuadro 3 indica el estado del presupuesto por programas aprobado y muestra que los gastos del programa con cargo al presupuesto final ascendieron a 70.099.950 dólares, lo que representa un gasto inferior en 4.442.950 dólares, o sea una variación del 6%. UN والجدول ٣ يُظهر حالة الميزانية المعتمدة للبرنامج ويبين أن نفقات البرنامج مقابل الميزانية النهائية قد بلغت ٩٥٠ ٠٩٩ ٧ دولارا، بما يمثل انخفاضا في النفقات قدره ٩٥٠ ٤٤٢ ٤ دولارا، أي بنسبة ٦ في المائة.
    Sin embargo, 3 de los 4 cargos de Teniente Alcalde están ocupados por mujeres, lo que representa un 75%. UN ومن بين مناصب نائب العمدة الأربعة، هناك ثلاثة مواقع تشغلها نساء بما يمثل نسبة 75 في المائة.
    El número de casos de expulsión reiterada en 2013 fue de 188, lo que supone un 14% de todos los casos de expulsión. UN وفي عام 2013 أيضا بلغ عدد حالات الطرد المتكرر 188 حالة بما يمثل 14 في المائة من جميع حالات الطرد.
    Aunque se habían previsto créditos para 72 funcionarios de contratación internacional sobre la base de una tasa de vacantes del 10%, la dotación media efectiva fue de 56 funcionarios, lo que representaba una tasa de vacantes mensual media del 22%. UN ففي حين أنه أدرج اعتماد ﻟ ٧٢ موظفا دوليا، بما يشمل مُعامل شغور قدره ١٠ في المائة، فإن متوسط القوام الشهري الفعلي بلغ ٥٦ موظفا، بما يمثل متوسط معدل شغور شهري قدره ٢٢ في المائة.
    Los Estados Unidos y el Japón siguieron siendo los mayores donantes, proporcionando 11.700 millones de dólares y 11.100 millones de dólares respectivamente, lo cual representa el 0,18% y el 0,3% de sus PNB. UN ولا تزال الولايات المتحدة واليابان أكبر المانحين وتقدمان ٧,١١ بليون دولار و١,١١ بليون دولار على التوالي، بما يمثل ٨١,٠ في المائة و ٣,٠ في المائة من ناتجهما القومي الاجمالي.
    Sólo 3 de 19 embajadores son mujeres, lo que constituye el 15,8%. UN ولا يوجد سوى 3 نساء من واقع 19 سفيراً بما يمثل نسبة 15.8 في المائة.
    En 2006 se estaban construyendo otras 35 fábricas y se estaban ampliando 9, lo que representa una capacidad anual adicional de 8.000 millones de litros. UN وفي عام 2006، كان هناك 35 محطة أخرى قيد الإنشاء و 9 محطات قيد التوسيع، بما يمثل قدرة سنوية إضافية بلغت 8 بلايين لتر.
    Los resultados de la votación fueron los siguientes: 446 votos a favor de la propuesta de pasar al gobierno autonómico, lo que representa el 64,4% de los votos válidos; 246 rechazaron la propuesta; y cinco votos fueron declarados nulos. UN وكانت نتائج التصويت كما يلي: صوّت 446 تأييدا للاقتراح بالتحول إلى الحكم الذاتي، بما يمثل 64.4 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها؛ ورفض الاقتراح 246 من المصوتين؛ وكانت خمسة أصوات غير صحيحة.
    Gracias a ellos se salvó la vida de casi 750.000 niños en 34 países africanos en los que la malaria era endémica, lo que representa el 98% de la población en riesgo de África. UN وتشمل هذه المكاسب إنقاذ حياة حوالي ثلاثة أرباع مليون طفل في 34 بلدا أفريقيا تعاني من وباء الملاريا، بما يمثل 98 في المائة من السكان المعرضين للخطر في أفريقيا.
    En 2009 el gasto en protección social con cargo a los presupuestos básicos de las administraciones locales ascendió a 121,44 millones de lats, lo que representa el 87,9% del presupuesto de protección social de 2008. UN ففي عام 2009 بلغت نفقات الحماية الاجتماعية من الميزانية الأساسية للحكومات المحلية 44 121 مليون لاتس لاتفي بما يمثل 87.9 في المائة من الميزانية المخصصة للحماية الاجتماعية في عام 2008.
    De un total de 145 aprendices formados, 31 son mujeres, lo que representa el 21,37%. UN وبلغ عدد المتعلمين المدربين 145 متعلماً، 31 منهم من النساء بما يمثل نسبة 21.37 في المائة.
    Programa de Estudio y Trabajo: se beneficiaron de ese programa 147 chicas de un total de 406 estudiantes, lo que representa el 36,20%; UN برنامج العمل والدراسة: 147 فتاة من مجموع 406 طالباً بما يمثل نسبة 36.20 في المائة؛
    En síntesis, los recursos complementarios aprobados para 1997 ascendieron a un total de 171,3 millones de dólares, lo que representa un aumento de 71% en comparación con 1996. UN وإجمالا، بلغ مجموع الموارد غير الأساسية التي تمت الموافقة عليها في عام ١٩٩٧ ١٧١,٣ مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة ٧١ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    En 2003, los ingresos en concepto de intereses fueron de 2,5 millones de dólares en comparación con los 3,4 millones de 2002, lo que supone un descenso de 0,9 millones. UN وفي عام 2003 بلغت الإيرادات من الفوائد 2.5 مليون دولار بالمقارنة مع 3.4 مليون دولار في عام 2002 بما يمثل نقصا قدره 0.9 مليون دولار.
    En 2002, las contribuciones voluntarias para el presupuesto del programa anual fueron de 621,9 millones de dólares, en comparación con 634,7 millones en 2001, lo que representaba una disminución de 12,8 millones de dólares, o sea del 2%, con respecto a 2001. UN وفي عام 2002 بلغت التبرعات للميزانية البرنامجية السنوية 621.9 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ 634.7 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل نقصا قدره 12.8 مليون دولار أي 2 في المائة عن سنة 2001.
    Se estima que las importaciones totales de los países del CCG han aumentado en aproximadamente el 4,8% en 1996, hasta alcanzar una cifra de 72.200 millones de dólares, lo cual representa el 68,7% de las importaciones totales de la región. UN ٦٢ - ويقدر أن يزداد إجمالي واردات بلدان مجلس التعاون الخليجي بحوالي ٨,٤ في المائة في عام ٦٩٩١ بحيث تبلغ قيمته ٢,٢٧ بليون دولار، بما يمثل نسبة ٧,٨٦ في المائة من إجمالي واردات المنطقة.
    Ahora bien, se sabe que una parte del territorio de la República de Côte d ' Ivoire sigue ocupada en violación del párrafo 3 de los anexos al Acuerdo de Linas-Marcoussis, lo que constituye una de las prioridades del gobierno de reconciliación nacional. UN ومن المسلم به أن جزءا من أراضي جمهورية كوت ديفوار لا يزال يخضع للاحتلال، بما يمثل خرقا لأحكام الفقرة الثالثة من مرفقات اتفاق لينا - ماركوسي الذي جعل من هذا الأمر إحدى أولويات حكومة المصالحة الوطنية.
    En 2002, los gastos correspondientes al presupuesto del programa anual fueron en total 698,1 millones de dólares, en comparación con los 677,6 millones de 2001, lo que suponía un aumento de 20,5 millones, o sea del 3%. UN وفي عام 2002 بلغت النفقات المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية 698.1 مليون دولار مقارنة بمبلغ 677.6 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل زيادة قدرها 20.5 مليون دولار أي 3 في المائة.
    32.20 Se solicitan 5.182.000 dólares, suma que refleja un aumento de 119.600 dólares, para trabajos importantes de conservación de los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN 32-20 ويقترح رصد اعتماد قدره 000 182 5 دولار لأماكن مكتب الأمم المتحدة في جنيف تحت عنصر الصيانة الرئيسية، بما يمثل زيادة قدرها 600 119 دولار.
    El inicio del Programa se ha planificado para las 230 parroquias más pobres del país, que representan al primer quintil de pobreza, aproximadamente a 1.000.000 de habitantes. UN وتدعو الخطط الحالية إلى البدء بالبرنامج في الأبرشيات ال230 الأكثر فقراً في البلاد، بما يمثل الخميس الأول للفقراء، أو نحو مليون نسمة.
    Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. UN وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    En 2007, el 69% de los 229 países o regiones examinados tenían como máximo 5 millones de habitantes rurales, que representaban el 4,8% de la población rural mundial. UN وكان لدى 69 في المائة من البلدان أو المناطق الـ 229 التي يشملها التقرير ما لا يزيد عن 5 ملايين من سكان المناطق الريفية في عام 2007، بما يمثل 4.8 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم.
    Al mismo tiempo, el volumen del arroz y maíz distribuidos ascendió a 2.678.496 toneladas y a 794.074 toneladas, lo que supuso una participación en el mercado del 7,33 por ciento y 14,33 por ciento, respectivamente. UN وبلغ إجمالي كمية اﻷرز والقمح الموزعة في غضون ذاك الوقت ٦٩٤ ٨٧٦ ٢ طنا متريا و٤٧٠ ٤٩٧ طنا متريا بما يمثل معدل مساهمة في السوق بلغت ٣٣,٧ في المائة و٣٣,٤١ في المائة على التوالي.
    Sólo cinco países, con un 4% de la población mundial, cumplen las normas más exigentes en lo que se refiere a las advertencias que deben figurar en los paquetes. UN ولا تُستوفى أعلى المعايير لوضع تحذيرات على أغلفة التبغ إلا خمسة بلدان، بما يمثل ما نسبته 4 في المائة من سكان العالم.
    En el presente caso, las fotografías se necesitaban para documentar el despegue del lugar de un helicóptero iraquí, lo que constituía una violación de la prohibición de efectuar tales movimientos mientras se está realizando una inspección. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، كان لا بد من التقاط صور لتوثيق مغادرة طائرة هليكوبتر عراقية للموقع بما يمثل انتهاكا لحظر هذه التحركات في أثناء عمليات التفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد