Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hoy quiero reiterar la adhesión de Liechtenstein a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، أود أن أجدد التزام ليختنشتاين بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. | UN | والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة. |
Asegurando a la Quinta Comisión el compromiso inquebrantable de la Federación con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد للجنة الخامسة التزام الاتحاد الثابت بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
Su autoridad moral ha servido de guía en nuestros esfuerzos por cumplir con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إن سلطته الأدبية منار لنا في جهادنا من أجل الوفاء بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Papua Nueva Guinea se compromete en forma resuelta con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتلتزم بابوا غينيا الجديدة التزاما قويا بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Fieles a los propósitos y principios de la Carta, hemos enfrentado y tratado de superar los legados de guerra y subdesarrollo que han caracterizado nuestra historia. | UN | وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه. |
Inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de la Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، |
El cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas es un requisito fundamental para promover ese tipo de entorno. | UN | فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة. |
Inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de la Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، |
Esta reunión plenaria de alto nivel nos brinda la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso para con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتيح لنا هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى فرصة للالتزام من جديد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Al igual que muchos países en desarrollo que se liberaron del yugo del colonialismo, Papua Nueva Guinea se comprometió con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Papua Nueva Guinea sigue comprometida con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Para concluir, reafirmamos nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y su papel constructivo en la consolidación de la paz, el amor y la prosperidad en el mundo. | UN | ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم. |
Señor Presidente, como es sabido, mi país se encuentra plenamente comprometido con los principios y objetivos de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وبلدي كما يعرف الجميع يلتزم التزاماً تاماً بمبادئ ومقاصد اتفاقية أوتوا لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hacen hincapié en los objetivos y el destino común de los pueblos de la nación islámica (Umma) y en su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hacen hincapié en los objetivos y el destino común de los pueblos de la nación islámica (Umma) y en su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Sin embargo, la reforma debe basarse en el compromiso para con los propósitos y principios de la Carta. | UN | أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Por consiguiente, esta conmemoración debe ser una oportunidad para reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد إذا لهذا الاحتفال أن يوفر لنا الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
En esta tarea común Myanmar se compromete, como Miembro responsable de las Naciones Unidas, a continuar dando su firme apoyo a los empeños de la Organización tendentes a promover el progreso económico y social de la humanidad, y reafirma su adhesión a los propósitos y principios de la Carta. | UN | وفي هذا العمل المشترك تلتزم ميانمار، كعضو مسؤول في اﻷمم المتحدة، بمواصلة تقديم الدعم الكامل للمنظمة في مساعيها لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية، وتؤكد التزامها بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Recordando las metas y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, encaminados, en particular, a promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su cooperación mutua en las esferas económicas, social, cultural y científica, así como en todas las demás esferas de importancia crítica, | UN | إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية، |
Malawi cree en los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وملاوي مؤمنة بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |