ويكيبيديا

    "بمبادرات السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las iniciativas de paz
        
    En el caso del Sudán, mi delegación aplaude sinceramente las iniciativas de paz del Gobierno. UN وفيما يتعلق بالسودان، يرحﱢب وفدي ترحيبا حارا بمبادرات السلام التي تقدمت بها الحكومة.
    El orador considera que la persistencia de la colonización y la multiplicación de puestos de control reflejan la falta de credibilidad del ocupante israelí por lo que respecta a las iniciativas de paz. UN ومواصلة الاستعمار والإكثار من نقاط التفتيش يعكسان عدم مصداقية المحتل الإسرائيلي فيما يتصل بمبادرات السلام.
    D. Colaboración con la sociedad civil para fomentar las iniciativas de paz y desarme UN دال - العمل مع المجتمع المدني للنهوض بمبادرات السلام ونزع السلاح
    Zambia también acoge con agrado las iniciativas de paz regionales, continentales y mundiales encaminadas a poner fin a los conflictos y las guerras de varias zonas del mundo. UN وترحب زامبيا أيضا بمبادرات السلام على الصُعُد الإقليمية والقارية والدولية الرامية إلى إنهاء الصراعات والحروب في مختلف أنحاء العالم.
    También acogemos con satisfacción las iniciativas de paz en curso en el Oriente Medio bajo su patrocinio, así como la política de la Administración de los Estados Unidos hacia Cuba; esperamos que el embargo contra ese país se levante en un futuro cercano. UN كما نرحّب بارتياح أيضاً بمبادرات السلام الجارية تحت رعايته في منطقة الشرق الأوسط، فضلاً عن ترحيبنا بسياسة إدارة الولايات المتحدة تجاه كوبا؛ ونأمل أن يُرفع الحظر على كوبا في المستقبل القريب.
    En ese sentido, tras los graves acontecimientos que acaban de ocurrir en África occidental, el Secretario General acogió con beneplácito las iniciativas de paz emprendidas por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) con miras a lograr una solución pacífica a la crisis de Côte d ' Ivoire y aseguró que las Naciones Unidas seguían dispuestas a apoyar todos los empeños regionales. UN وفي هذا الصدد، وفي أعقاب الأحداث الخطيرة التي وقعت في غرب أفريقيا، رحب الأمين العام بمبادرات السلام التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف التوصل إلى حل سلمي للأزمة التي اندلعت في كوت ديفوار، وأعلن تأكيده أن الأمم المتحدة مستعدة لدعم أي جهود إقليمية تبذل في هذا الخصوص.
    El Sr. Amara Essy, Secretario General de la OUA, pidió una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. Dijo que la colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA garantizaría una mejor coordinación respecto de las iniciativas de paz en África. UN ودعا الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، أمارا عيسى، إلى بذل مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وذكر أن الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ينبغي أن تكفل نمو التنسيق بصورة أفضل فيما يتعلق بمبادرات السلام في أفريقيا.
    Como consecuencia del vacío de información existente, de la represión y de la propaganda contra Georgia, la población local de ambas regiones no tiene oportunidad de recibir y evaluar la información relativa a las iniciativas de paz actualmente propuestas por el Gobierno central de Georgia. UN وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا.
    Como consecuencia del vacío de información existente, de la represión y de la propaganda contra Georgia, la población local de ambas regiones no tiene oportunidad de recibir y evaluar la información relativa a las iniciativas de paz actualmente propuestas por el Gobierno central de Georgia. UN وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا.
    6. En relación con el compromiso con las iniciativas de paz internacional, su país preside actualmente la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y alberga el Centro de capacitación de apoyo a la paz de Kenya y el Centro Internacional de Formación sobre Desminado en Nairobi. UN 6- واستطرد قائلاً إن بلده، تمشياً مع التزامه بمبادرات السلام الدولية، يرأس الهيئة الحكومية الدولية للتنمية ويستضيف المركز الكيني للتدريب على دعم السلام والمركز الدولي للتدريب على الأعمال المتعلقة بالألغام في نيروبي.
    Durante el período que se examina, la UNOWA realizó un estudio sobre la participación de la sociedad civil en la gobernanza, los derechos humanos y el estado de derecho en relación con las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دراسة عن مشاركة المجتمع المدني في الحوكمة وحقوق الإنسان وسيادة القانون فيما يتعلق بمبادرات السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    La acción emprendida por el Fiscal para acusar al Presidente Bashir afectará negativamente a las iniciativas de paz ya en marcha, entre ellas la aplicación de la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad, y será un obstáculo para las tareas de estabilización de Darfur y para la aplicación del Acuerdo General de Paz en el Sudán meridional. UN إن قيام المدعي العام بتوجيه الاتهام إلى الرئيس البشير سيضر بمبادرات السلام الجارية حاليا، ولا سيما بتنفيذ القرار 1769 (2007)، وسيعقّد جهود إحلال الاستقرار في دارفور، فضلا عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.
    La acción emprendida por el Fiscal de la Corte Penal Internacional para acusar al Presidente Bashir afectará negativamente a las iniciativas de paz ya en marcha, entre ellas la aplicación de la resolución 1769 (2007), y será un obstáculo para las tareas de estabilización de Darfur y para la aplicación del Acuerdo General de Paz en el Sudán Meridional. UN إن قيام المدعي العام بتوجيه اتهام إلى الرئيس البشير سيضر بمبادرات السلام الجارية حاليا، ولا سيما بتنفيذ القرار 1769 (2007)، وسيعقّد جهود إشاعة الاستقرار في دارفور فضلا عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد