ويكيبيديا

    "بمبادرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas en
        
    • puesto en marcha iniciativas
        
    Para hacerlo, debe desempeñar un papel más activo en materia de diplomacia preventiva y tomar iniciativas en la esfera del desarrollo. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية.
    Los grupos regionales de gestión se encargan de promover iniciativas en la esfera de la salud maternoinfantil. UN وهذه اﻷفرقة مسؤولة عن الاضطلاع بمبادرات في ميدان صحة اﻷم والطفل.
    Varias oficinas regionales del UNICEF están poniendo en práctica iniciativas en esas esferas mediante su apoyo al diseño de los programas de los países. UN ويقوم عدد من المكاتب الإقليمية لليونيسيف بمبادرات في هذين المجالين من خلال الدعم الذي تقدمه في تصميم البرنامج القطري.
    La organización ha adoptado iniciativas en los siguientes ámbitos: UN قامت المنظمة بمبادرات في الميادين التالية:
    Se han puesto en marcha iniciativas en el marco del programa de intercambio sobre actividades relativas a las minas del PNUD que facilitan la cooperación y el examen entre participantes de los propios países afectados, así como la difusión de buenas prácticas. UN وقد اضطُلِع بمبادرات في إطار برنامج التبادل في مجال مكافحة الألغام التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ييسّر التعاون واستعراض الأقران فيما بين البلدان المتضررة ونشر الممارسات الجيدة.
    El orador destaca la importancia que los países de América Latina y el Caribe asignan a la preparación de iniciativas en el marco del Programa de Acción y su convencimiento de que sus esfuerzos deberían complementarse con más apoyo de la comunidad internacional. UN وأكد على اﻷهمية التي توليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للاضطلاع بمبادرات في نطاق برنامج العمل، واعتقادها بأنه ينبغي تكملة جهودها بمزيد من الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Por último, este tema brindará la oportunidad de examinar las estrategias de exportación y el alcance de futuras iniciativas en los planos nacional, regional y multilateral. UN وأخيرا، سيتيح هذا البند الفرصة لبحث استراتيجيات التصدير ومجال القيام بمبادرات في المستقبل على المستويات الوطني واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    Los países señalaron que la disminución constante de la ayuda oficial para el desarrollo menoscababa su capacidad para proponer iniciativas en esas esferas. UN وأبلغت البلدان أن الانخفاض المتزايد في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المانحة يثير الشكوك حول قدرة هذه البلدان على الاضطلاع بمبادرات في هذه المجالات.
    Exhorta a la Comunidad a que adopte iniciativas en los foros internacionales apropiados con miras a lograr un acuerdo internacional para prohibir a nivel mundial la clonación de seres humanos, y declara que desea participar en esas negociaciones; UN يحث الجماعة على القيام بمبادرات في المحافل الدولية المناسبة بهدف التوصل إلى اتفاق دولي على حظر استنساخ البشر عالميا، ويعلن رغبته في المشاركة في تلك المفاوضات؛
    Hacen falta iniciativas en el campo de la tecnología de la información y las comunicaciones, así como en el de la biotecnología para ayudar a las PYME a aumentar su competitividad en los mercados mundiales. UN وقال ان الحاجة تستدعي القيام بمبادرات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، وذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدراتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    Agradeció las propuestas de iniciativas en esferas que todavía no estaban abarcadas por las reglas y normas existentes y subrayó la necesidad de seguir realizando progresos en vista de que las Reglas mínimas se habían aprobado 50 años atrás. UN ورحّب بالاقتراحات المقدمة من أجل القيام بمبادرات في مجالات غير مشمولة بعد بالمعايير والقواعد الحالية، وشدّد على ضرورة مواصلة التقدم لأن القواعد الدنيا النموذجية كانت قد اعتمدت قبل 50 عاما.
    Esta publicación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales integra una perspectiva de familia en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA realizando un análisis fundado en la familia y recomendando iniciativas en materia de políticas públicas; UN ويدرج هذا المنشور من منشورات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منظورا أسريا في سبل معالجة وباء الإيدز من خلال تحليل قضايا الأسرة والتوصية بالقيام بمبادرات في مجال السياسات العامة؛
    El Comité toma nota con satisfacción de que, en sus períodos de sesiones más recientes, la Comisión de Derechos Humanos emprendió iniciativas en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, especialmente el nombramiento de un Relator Especial sobre el derecho a la educación, lo cual refleja el carácter indivisible e interdependiente de los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن لجنة حقوق الإنسان قامت، في دوراتها الأحدث عهدا، بمبادرات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أبرزها تعيين مقررة خاصة معنية بالحق في التعليم، وهي مبادرات تعكس ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    En distintas ocasiones Túnez ha presentado varias iniciativas, en particular el llamamiento hecho en 1989 desde esta misma tribuna por el Excmo. Sr. Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República, en favor de un pacto por la paz y el progreso que sentara las bases de un futuro mejor para la comunidad internacional con un espíritu de cooperación constructiva inmune a los conflictos y al desperdicio de recursos y energía. UN وتقدمت تونس في عديد من المناسبات بمبادرات في هذا الاتجاه، من ذلك دعوة سيادة رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي، سنة 1989، ومن على منبر هذه الجمعية، إلى إبرام عقـد أممـي للسلم والتقدم، يؤسس لمستقبل أفضل للمجموعة الدولية في نطاق التعاون البنـَّـاء، بعيدا عن الصراعات وهدر الطاقات.
    259. El Gobierno del Canadá ha prestado apoyo a diversas organizaciones no gubernamentales para llevar a cabo varias iniciativas en el ámbito de la enseñanza y la formación, entre ellas las siguientes: UN 259 - قدمت حكومة كندا الدعم لطائفة من المنظمات غير الحكومية لكي تضطلع بمبادرات في مجال التعليم والتدريب. وهذا يشمل ما يلي:
    Trabajar de manera eficaz en aras de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación interregional entre los países en desarrollo en todas las esferas, y estimular iniciativas en ese sentido. UN 81 - العمل على نحو فعال من أجل تدعيم وتعزيز التعاون الأقاليمي فيما بين البلدان النامية في جميع المجالات وتشجيع الأخذ بمبادرات في هذا الصدد.
    81. Trabajar de manera eficaz en aras de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación interregional entre los países en desarrollo en todas las esferas, y estimular iniciativas en este sentido. UN 81- العمل على نحو فعال من أجل تدعيم وتعزيز التعاون الأقاليمي فيما بين البلدان النامية في جميع المجالات وتشجيع الأخذ بمبادرات في هذا الصدد.
    La UNCTAD emprendió iniciativas en las siguientes esferas: los vínculos entre el sector de productos básicos y la reducción de la pobreza, el método de la cadena de valor, la financiación para el sector de productos básicos, intercambios de productos básicos, información y estadísticas, cumplimiento de las normas y los requisitos del mercado, metales y minerales, energía, y cooperación internacional en materia de productos básicos. UN قام الأونكتاد بمبادرات في المجالات التالية: العلاقة بين قطاع السلع الأساسية والحد من الفقر؛ ونهج سلاسل القيمة؛ وتمويل قطاع السلع الأساسية؛ ومبادلات السلع الأساسية؛ والمعلومات والإحصاءات؛ والوفاء بمتطلبات الأسواق ومعاييرها؛ والفلزات والمعادن؛ والطاقة؛ والتعاون الدولي بشأن السلع الأساسية.
    Impulsa iniciativas en materia de derechos humanos, como es el caso de los pueblos indígenas, y promueve otras sobre las mujeres, los migrantes, las personas con discapacidad, la libertad de expresión, la discriminación, y defensores de derechos humanos, entre otras. UN وهي تحث على القيام بمبادرات في هذا المجال، وكذلك في مجال حقوق الشعوب الأصلية، وتشجع، في جملة مبادرات أخرى، المبادرات المتعلقة بالمرأة، والمهاجرين، والأشخاص ذوي الإعاقة، وحرية التعبير، والتمييز، ومناصري حقوق الإنسان.
    También se han puesto en marcha iniciativas referentes a las políticas públicas, como la Política pública contra el racismo y la discriminación, para asegurar que los pueblos indígenas y otros grupos sociales estén protegidos de la discriminación racial o social y de la exclusión económica. UN وبدأ العمل أيضا بمبادرات في مجال السياسة العامة، من قبيل السياسة العامة بشأن القضاء على التمييز العنصري، لكفالة حماية الشعوب الأصلية والفئات الاجتماعية الأخرى من التمييز العنصري أو الإقصاء الاجتماعي أو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد