La Constitución de 1988 consagra el principio de igualdad entre hombres y mujeres y condena todas las formas de discriminación racial. | UN | يتسم دستور عام 1988 بمبدأ المساواة بين الجنسين وإدانة جميع أشكال التمييز العنصري. |
Las Unidades de Igualdad, órganos directivos dentro de cada Ministerio que tendrán encomendado el desarrollo de las funciones relacionadas con el principio de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | :: وحدات المساواة وهيئات الإدارة المؤسسة في كل وزارة لتناول المسائل المتعلقة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل؛ |
El decreto prohibe que en la actividad pública o privada se viole el principio de igualdad de trato para ambos sexos en el empleo. | UN | ويحظر المرسوم أي إخلال بمبدأ المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين العام والخاص. |
Como lo he dicho antes, debemos respetar el principio de la igualdad entre los Estados Miembros. | UN | وكما ذكرت من قبل، ينبغي لنا أن نتمسك بمبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء. |
En este Código aparecen las siguientes declaraciones con respecto al principio de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وترد في هذا القانون البيانات التالية المتعلقة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
La Convención da instrucciones a los Estados partes para que mantengan el principio de la igualdad de género, tanto de facto como de jure. | UN | وأشارت إلى أن الاتفاقية تطلب من الدول الأطراف التمسُّك بمبدأ المساواة بين الجنسين، بحكم الواقع وبحكم القانون معاً. |
50. En virtud de la ley 1329/83, se modernizó la Ley de la Familia y se la ajustó a los requisitos constitucionales del principio de igualdad entre los sexos. | UN | ٠٥ - حُدث قانون اﻷسرة وعدل بموجب القانون رقم ٩٢٣١/٣٨ ليتفق مع المقتضى الدستوري الخاص بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
57. No se han registrado cambios importantes en las disposiciones jurídicas relativas al principio de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 57 - لم تحدث تغييرات تذكر في الأحكام القانونية الدستورية الخاصة بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
2.1 el principio de igualdad entre los sexos. | UN | 2-1 فيما يتعلق بمبدأ المساواة بين الجنسين: |
Hay que seguir tratando de cambiar las actitudes y hacer reconocer el principio de igualdad entre los géneros a todos los niveles y en todos los sentidos. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتغيير المواقف الاجتماعية وضمان الاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين على جميع المستويات وبكل المعاني. |
Un nuevo Código de la Familia reconoce el principio de igualdad entre los sexos, protege la dignidad de la mujer y garantiza los derechos del niño, y se han impulsado también otras iniciativas para salvaguardar la diversidad cultural y lingüística del país. | UN | وتعترف مدونة جديدة للأسرة بمبدأ المساواة بين الجنسين، وتحفظ للمرأة كرامتها وتكفل حقوق الطفل، وتم اتخاذ مبادرات أخرى لحماية تنوع البلد الثقافي واللغوي. |
Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. | UN | ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, insiste en que las medidas de limitación de la documentación o de racionalización del funcionamiento de los servicios de conferencias no se deben caracterizar por ser discriminatorias ni contravenir el principio de igualdad de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | واستدرك قائلا ان بلده يصر على أن تكون تدابير الحد من الوثائق أو ترشيد أداء خدمات المؤتمرات خالية من أي طابع تمييزي وعلى ألا تمس بمبدأ المساواة بين اللغات في المنظمة. |
En los últimos años ha aumentado la participación de mujeres en el Gobierno y las organizaciones internacionales, pero aún no se cumple el principio de la igualdad entre los géneros. | UN | زادت حصة المرأة في الحكومة والمنظمات الدولية في السنوات الأخيرة، ولكنها ما زالت لا تفي بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
:: El empleador debe acatar el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en la contratación, el empleo y el aumento de los sueldos y salarios. | UN | :: يجب على رب العمل أن يلتزم بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في التعيين والتوظيف والزيادة في الأجر ودفع المرتبات. |
Los documentos y las normas legales del Estado en todas las esferas se atienen entera y claramente al principio de igualdad entre el hombre y la mujer, sin discriminación alguna. | UN | وتلتزم الوثائق القانونية للدولة وسياساتها في جميع الميادين بالكامل وبوضوح بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، دون تمييز من أي شكل. الواقع |
Cabe señalar que las normas constitucionales que establecen esos derechos para los ciudadanos son generales, objetivas e imparciales y se aplican a todos, sin distinción entre hombres y mujeres. Por consiguiente, en el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias, las autoridades estatales deben ajustarse al principio de igualdad entre hombres y mujeres consagrado en las disposiciones de la Constitución. | UN | والجدير بالذكر أن القواعد الدستورية التي قررت تلك الحقوق للمواطنين هي قواعد عامة موضوعية ومجردة تخاطب الكافة بلا تمييز بين رجل أو امرأة، وعليه فإن سلطات الدولة تكون ملتزمة في أدائها لعملها وممارستها لاختصاصاتها بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الذي قررته الأحكام الدستورية. |
Advirtiendo que cada vez con más frecuencia se atenta contra el principio de la igualdad de los idiomas oficiales mediante la celebración de reuniones oficiosas calificadas de " costo reducido " , | UN | وإذ تلاحظ أن عقد ما يسمى اجتماعات غير رسمية " منخفضة التكلفة " يمس على نحو متزايد بمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية، |
:: las propuestas presentadas para completar los artículos 5 y 9 del Código Laboral Nº 154-XV hacen hincapié en el cumplimiento del principio de igualdad entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo. | UN | :: تشدد المقترحات المقدمة لاستكمال المادتين 5 و 9 من قانون العمل رقم 154 - خامس عشر على التقيد بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
Durante los últimos seis años, la enmienda y complementación del sistema jurídico siempre se ha adherido al principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y a los principios fundamentales de la igualdad entre los géneros en esferas como la política, la economía, el trabajo, la educación y la capacitación, la ciencia y la tecnología, la cultura, la educación física, los deportes y la salud de la familia. | UN | والتزمت فييت نام دائما على مدى السنوات الست الماضية، لدى تعديل وتكملة نظامها القانوني، بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين في مجالات مثل السياسة والاقتصاد والعمل والتعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا والثقافة والتربية البدنية والرياضة والصحة والأسرة. |
Además, se creó un cargo especial en el Ministerio de Relaciones Exteriores, con la responsabilidad de supervisar la adhesión al principio de igualdad de género en las listas de candidatos para puestos en los órganos e instituciones internacionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشئ منصب خاص بوزارة الشؤون الخارجية يُكلَّف شاغله بالإشراف على التقيُّد بمبدأ المساواة بين الجنسين عند وضع قوائم المرشحين لوظائف الهيئات والمؤسسات الدولية. |
El Yemen, defensor del principio de la igualdad entre hombres y mujeres, ha participado en numerosas conferencias internacionales sobre la cuestión y se ha adherido a las diferentes convenciones pertinentes. | UN | وقد شارك اليمن، الذي يؤمن بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، في العديد من المؤتمرات الدولية حول هذه المسألة وأصبح طرفا في الاتفاقيات المختلفة ذات الصلة. |
En cuanto a la normativa que regula el derecho a la participación, se reconoce el principio de paridad de género y de alternabilidad entre hombres y mujeres en los procesos de elección. | UN | 17- وبخصوص القوانين التي تنظم حق المشاركة()، فهي تعترف بمبدأ المساواة بين الجنسين والتناوب بين المرأة والرجل في العمليات الانتخابية. |
Indiquen si el Estado parte está considerando la posibilidad de revisar el Código del trabajo, en particular en lo que se refiere al principio de la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في استعراض قانون العمل، وتحديداً في ما يتعلق بمبدأ المساواة بين الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Reafirmando que el trato discriminatorio para con otras culturas y religiones redunda en detrimento del principio de igualdad de los seres humanos, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر، |