ويكيبيديا

    "بمبدأ عدم الإعادة القسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el principio de no devolución
        
    • del principio de no devolución
        
    • el principio de la no devolución
        
    • el principio de no rechazo
        
    • de no devolución de
        
    • la obligación de no devolución
        
    El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. UN وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Además, los Estados deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de repatriar a personas a países en que estarían expuestos a ser torturados. UN فضلا عن ذلك، ينبغي للدول التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأفراد إلى بلدان يجوز أن بتعرضوا فيها للتعذيب.
    Además, los Estados Miembros deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de repatriar a personas a países donde estén expuestas a ser torturadas. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Además, el Estado Parte debe mantener su práctica de estricta observancia del principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sin embargo, su Gobierno sigue cumpliendo con sus obligaciones internacionales y respetando estrictamente el principio de la no devolución. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Además, los Estados Miembros deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de regresar a las personas a países donde estén expuestas a ser torturadas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها التعذيب.
    La protección de los refugiados no es una acción política, y todos los Estados deberían respetar el principio de no devolución. UN فحماية اللاجئين ليست عملاً سياسياً، وينبغي لجميع الدول أن تتمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Subrayaron que había que hacer valer el principio de no devolución cuando se exigieran garantías diplomáticas. UN وشدد الرؤساء على ضرورة التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية في حال التماس الضمانات الدبلوماسية.
    El Estado parte debería revisar la legislación por la que se garantiza el principio de no devolución. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يكفل التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Estado parte debería revisar la legislación por la que se garantiza el principio de no devolución. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يضمن التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No obstante, los mecanismos de las Naciones Unidas de derechos humanos han expresado su preocupación por el hecho de que no se respete plenamente el principio de no devolución. UN ومع ذلك أبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء عدم التقيد تماما بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Botswana respeta plenamente el principio de no devolución y no ha devuelto a ningún refugiado a su país de origen en contra de su voluntad. UN وتلتزم بوتسوانا التزاماً تماماً بمبدأ عدم الإعادة القسرية وهي لم ترسل أي لاجئ إلى بلده الأصلي رغماً عنه.
    El Estado parte debe respetar escrupulosamente el principio de no devolución. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً دقيقاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    el principio de no devolución, definido en las observaciones formuladas sobre el artículo 16 se respecta estrictamente. UN ويتم التقيد الصارم بمبدأ عدم الإعادة القسرية على النحو الوارد في التعليقات في إطار المادة 16.
    El Estado parte debe respetar escrupulosamente el principio de no devolución. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً دقيقاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Gobierno de China ha seguido sistemáticamente el principio de no devolución y otras prácticas internacionales en el trato dispensado a los refugiados. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين.
    El Gobierno de China ha seguido sistemáticamente el principio de no devolución y otras prácticas internacionales en el trato dispensado a los refugiados. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين.
    144. Los gobiernos deben cumplir las obligaciones que les impone el derecho internacional y observar el principio de no devolución sin discriminación alguna. UN 144- وينبغي للحكومات امتثال التزاماتها بموجب القانون الدولي، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية بلا أي تمييز.
    Reconocimiento de la inderogabilidad del principio de no devolución en relación con los refugiados dentro de las Naciones Unidas UN ' 4` الإقرار بمبدأ عدم الإعادة القسرية غير القابل للاستثناء فيما يتعلق باللاجئين، في إطار الأمم المتحدة
    A falta de garantías jurídicas, es sumamente importante que los Estados respeten el principio de la no devolución y otras obligaciones de protección relacionadas con los derechos de las personas privadas de libertad. UN ومن المهم للغاية في غياب ضمانات قانونية أن تتقيد الدول بمبدأ عدم الإعادة القسرية وبغيره من الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Liechtenstein es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y, por tanto, está comprometida con el principio de no rechazo. UN وليختنشتاين هي دولة عضو في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 2005، وهي بالتالي ملتزمة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No obstante, para la República de El Salvador esta cláusula no reemplaza las consideraciones realizadas supra respecto al principio de no devolución de los refugiados, y la correspondiente necesidad de estipular su evolución en el proyecto de artículos, con el objeto de asegurar que los Estados brinden la protección adecuada a este grupo vulnerable. UN وتعتقد جمهورية السلفادور رغم ذلك أن هذا النص لا يعالج الشواغل المبينة أعلاه فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين، وما يترتب عليه من ضرورة أن تعكس مشاريع المواد التغير الذي طرأ على هذا المبدأ وذلك لضمان أن توفر الدول الحماية الكافية لهذه الفئة الضعيفة.
    A diferencia de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, el Pacto no contiene cláusulas de exclusión, lo que determina la aplicabilidad de la obligación de no devolución, aun si una persona está acusada de delitos graves. UN وخلافاً لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، لا توجد شروط استثناء في العهد، تجعل الالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية مطبقاً حتى إذا كان الشخص متهماً بارتكاب جرائم خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد