La Comisión pidió información sobre la posibilidad de recurrir a contratistas y materiales locales en lugar de las construcciones prefabricadas. | UN | واستفسرت اللجنة عن مدى فائدة الاستعانة بمتعاقدين محليين ومواد محلية لبناء المساكن مقارنة بشراء مساكن جاهزة الصنع. |
Se recurre a contratistas para hacer frente al aumento de la carga de trabajo en las tareas de recepción e inspección. | UN | ويستعان بمتعاقدين للنهوض بحجم العمل المتزايد في مجال الاستلام والتفتيش. |
Sesenta y un guardias de seguridad reemplazados por contratistas de seguridad | UN | 61 من حراس الأمن استعيض عنهم بمتعاقدين أمنيين |
Se expresó la opinión de que, en lugar de recurrir a contratistas y consultores externos, habría que procurar mejorar la contratación para encontrar candidatos más cualificados y crear un cuadro de personal más idóneo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا. |
3.1.5 Contratación externa a empresas locales de seis servicios de administración y mantenimiento, en particular la administración de edificios y solares, el mantenimiento y la reparación de la flota de transporte, el servicio de mantenimiento y reparación de los generadores eléctricos y las calderas, el servicio de alojamiento, el servicio de reproducción de documentos y la administración de la instalación de lavado de automóviles | UN | 3-1-5 الاستعانة بمتعاقدين محليين من خارج البعثة لتقديم 6 خدمات للإدارة والصيانة، بما في ذلك إدارة الساحات المحيطة بالمباني والمباني، وإصلاح أسطول المركبات وصيانتها، وإصلاح محطة توليد الطاقة/التدفئة وصيانته، وخدمات السكن ، وخدمات إصدار الوثائق، ومرفق غسل السيارات تحسُّن مستوى الخدمات |
La diferencia se debe a que no se recurrió a contratistas para los servicios de comunicaciones. | UN | يعزى الفرق إلى عدم الاستعانة بمتعاقدين لخدمات الاتصالات. |
A fin de ofrecer a la Junta un apoyo más flexible y de lograr una tramitación más rápida, la secretaría ha complementado los recursos adicionales a tiempo completo con 16 contratistas externos. | UN | ومن أجل مد المجلس بدعم أكثر مرونة وتسريع وتيرة العمل، عززت الأمانة صفوفها بمتعاقدين خارجيين بلغ عددهم 16 متعاقداً. |
Transporte de cargamento para la UNSOA y la AMISOM entre Nairobi, Mombasa, Entebbe y Bujumbura, mediante contratistas externos | UN | تحريك بضائع مشحونة خاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة، بين نيروبي ومومباسا وعنتيبي وبوجمبورا، بالاستعانة بمتعاقدين خارجيين |
Los contratistas y el personal nacional se contratarán en Mogadiscio. | UN | وسيستعان بمتعاقدين من الأفراد وبموظفين وطنيين في مقديشو. |
La Misión ha previsto utilizar contratistas para construir los otros cinco campamentos menores que se prevén en el plan de despliegue de la Misión para 2015 y 2016. | UN | وتنوي البعثة الاستعانة بمتعاقدين لبناء المخيمات الصغيرة الإضافية الخمسة المقررة في خطة توزيع البعثة لعامي 2015 و 2016. |
23. En los casos en que la situación sobre el terreno lo permita y resulte beneficioso desde el punto de vista económico se podría recurrir a contratistas civiles mediante licitación internacional. | UN | ٢٣ - وقد يكون من الصواب الاستعانة بمتعاقدين مدنيين بواسطة مناقصة دولية حيث تسمح الظروف على اﻷرض بذلك وحيث يكون ذلك ذا فائدة من الوجهة المالية. |
Se trata de los contratistas para el depósito y distribución de publicaciones en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y para el suministro de personal de contratación internacional a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وهاتان الحالتان تتعلقان بمتعاقدين لتوفير تخزين وتوزيع المنشورات بمكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي، ولتوفير موظفين تعاقديين دوليين لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Esas condiciones dieron lugar a demoras en la terminación del proyecto y a que se incurriera en gastos adicionales al tener que hacer uso de contratistas para las tareas de aplicación y mantenimiento. | UN | وقد أدت هذه اﻷحوال الى عمليات تأخير في إنجاز المشروع والى تكبد تكاليف إضافية نجمت عن الحاجة إلى الاستعانة بمتعاقدين للقيام بمهام التنفيذ والصيانة. |
Además, hay que resolver la cuestión de las deficiencias de supervisión en la administración de contratos para transporte interno, a fin de evitar pérdidas para la misión imputables al uso de contratistas costosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلزم معالجة أوجه الضعف الرقابية في إدارة العقود لأغراض النقل الداخلي من أجل تفادي الخسائر التي تتحملها البعثة نتيجة الاستعانة بمتعاقدين غير مقتصدين. |
El 12 de enero de 2008 se solicitó una dispensa en la UNMIL para retener a 238 contratistas particulares más allá del límite de nueve meses, por plazos de tres o seis meses. | UN | يناير 2008 للاحتفاظ بمتعاقدين أفراد بعد الحد الأقصى المسموح به، أي تسعة أشهر، لفائدة مائتين وثمانية وثلاثين متعاقدا، وذلك لمدة ثلاثة أو ستة أشهر. |
En la actualidad, se emplea a contratistas de manera continuada para diversas funciones de mantenimiento de edificios, como trabajos de carpintería, soldadura, plomería y mantenimiento de las instalaciones eléctricas, en las instalaciones de toda la zona de la Misión. | UN | 290 - ويُستعان حاليا بمتعاقدين من الأفراد على أساس مستمر من أجل الاضطلاع بمختلف مهام الصيانة في المباني، بما في ذلك صيانة النجارة واللحام والسباكة والكهرباء في المرافق في كافة أنحاء منطقة البعثة. |
En la actualidad, la Misión emplea a contratistas para llevar a cabo su programa itinerante de mantenimiento de carreteras. | UN | 291 - وتستعين البعثة حاليا بمتعاقدين من الأفراد للاضطلاع ببرنامجها المتنقل لصيانة الطرق. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que, como práctica habitual, el Secretario General, cuando se planifica una misión, considere activamente la posibilidad de recurrir a contratistas y materiales locales en lugar de usar unidades modulares prefabricadas. | UN | لذا، توصي اللجنة بأن يتبع الأمين العام ممارسة ثابتة عند التخطيط لبعثة ما، تتمثل في النظر جديا في الاستعانة بمتعاقدين محليين ومواد محلية بدلا من شراء وحدات تجميعية جاهزة. |
:: Reducción de los gastos operacionales en aproximadamente 1,3 millones de dólares y reducción de cinco puestos de contratación internacional y 35 puestos de contratación nacional en los sectores de suministros y servicios técnicos mediante la contratación externa a empresas locales de seis servicios de administración y mantenimiento durante el período comprendido entre octubre de 2004 y abril de 2005 | UN | أدت الاستعانة بمتعاقدين محليين من خارج البعثة لتقديم 6 خدمات للإدارة والصيانة إلى انخفاض تكاليف التشغيل بحوالي 1.3 مليون دولار وخفض 5 وظائف دولية و 35 وظيفة من الرتبة الوطنية في مجالي الإمداد والهندسة خلال الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى نيسان/أبريل 2005 |
:: Contratación externa a empresas locales de seis servicios de gestión y mantenimiento: administración de edificios y recintos, mantenimiento y reparación del parque de vehículos, servicios de mantenimiento y reparación de grupos electrógenos y calderas, servicios de alojamiento, servicios de reproducción de documentos e instalación de lavado de automóviles | UN | :: الاستعانة بمتعاقدين محليين من خارج البعثة لتقديم 6 خدمات للإدارة والصيانة، بما في ذلك إدارة الساحات المحيطة بالمباني وإدارة المباني، وإصلاح أسطول المركبات وصيانته، وإصلاح محطة توليد الطاقة/التدفئة وصيانتها، وخدمات الإيواء، وخدمات إصدار الوثائق، ومنشأة غسل السيارات |
Además, la Comisión observa que en el párrafo A.29.20 se pide la suma de 35.400 dólares para contratar consultores con conocimientos especializados para aumentar la capacidad de la Dependencia de realizar investigaciones especializadas. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من الفقرة ألف-29-20 أنه يلزم مبلغ 400 35 دولار للاستعانة بمتعاقدين من الأفراد لتوفير المعرفة المتخصصة تعزيزا لقدرة الوحدة على إجراء البحوث المتخصصة. |